Faculty of Humanities

Quality Assurance Service

სურათი

Name and surname: Ketevan Svanidze
Academic position:  Associate Professor of Slavic Studies
Administrative position: Head of Quality Assurance Service of the Faculty of Humanities
Date of birth: 16/01/1971
Citizenship: Georgia
E-mail: ketevan.svanidze@bsu.edu.ge  
Tel: +995593316990
           
Academic fields of Interest: Russian Philology, Intercultural Communication, Theory and Practice of Translation, Linguoculturology, Linguistics of text.

Qualification/ Academic degree:  Candidate of philological sciences

Education and degrees obtained:
2002 - Tbilisi Ivane Javakhishvili State University - The degree of Candidate of Philological Sciences
1993 - Batumi State University  - Teacher of Russian Language and  Literature

Working experience:

  • 09.2006 – till  Associated professor at Batumi Shota Shota Rustaveli State University department of Slavic studies;
  • 12.2004 – 09.2006 Batumi Shota Shota Rustaveli State University, Assistant professor at the department of Russian Language and Literature;
  • 10.2000 – 12.2004  Batumi Shota Shota Rustaveli State University , teacher of Russian language and literature, regular staff;
  • 12.1998 – 10.2000  Batumi Shota Rustaveli State University, teacher of Russian language and literature, full-term agreement;
  • 12.1996 – 07.1997 Batumi Shota Rustaveli State University, teacher of Russian language and literature. Part-time employee; 
  • 01.1995 – 12.1995 Information Agency ”Adjara”, operator of computer.

Publications:

  1. Лингвокультурологический механизм воплощения творческого  дуализма писателя.  - «Русский язык и литература в пространстве мировой культуры». Granada,  2015.
  2. Verbal and Visual Aspects of Translation as Intercultural Communication. Homo Locuens, Vol VI. 2014.
  3. Межкультурные различия – разделяющие или сближающие. Intercultural Communication. #23, Tbilisi, 2014.
  4. National Stereotypes – History and Formation.  Scientific conference "Old Town and Duzdag". Nakhchevan State University. Nakhichevan, 2013.
  5. Georgian verbs of rotation in comparative context. ISSN 512-4364. Intercultural Communication,  #21. Tbilisi.
  6. О некоторых параметрах глаголов вращения в грузинском языке. Tipologia Lexica.  Granada, 2013.
  7. Social Hierarchy in Etiquette Formulae during the Process of Intercultural Communication / Homo Locuens, Vol V., 2013
  8. Некоторые аспекты семантики вращения – русско-грузинские параллели/«Актуальные вопросы филологии в поликультурном пространстве». Erzurum, 2013
  9. Issues of Word-Building and Forms of the verbs Denoting Rotation in the Georgian Language.  Intercultural Communication. № 17, Tbilisi, 2012. 44-47.
  10. Functional Meaning of Verbal and Nonverbal Sings in Cross-Cultural Communication. Homo Loquens. Georgian Multilingual Association. Volume III.2012. 107-109.
  11. Some parameters of the verbs of rotation in Georgian language. Cuadernos de rusistica Espanola. CRE, №8. Granada.
  12. Direction, the orientation of the rotating objectins pace and changing of the direction of rotation (on the example of Georgian verbs of rotation). Proceedings of the round table "Anthropocentric linguistic paradigm in modern Communicology".  Batumi, 2012.
  13. Changing stereotypes in contemporary Georgian society. "Balkans and periphery." Blagoevgrad, 2011.
  14. In the beginning was a gesture or a history of non-verbal communication."Balkans and technical periphery." Blagoevgrad, 2011.
  15. National-cultural specificity and mechanism of the language of motivation proverbs. - Proceedings of the II International Conference "Russian language in the modern world: traditions and innovations in teaching Russian as a foreign language or in translation," Thessaloniki, 2011.
  16. The poetic adaptation of copyright transfers. - Proceedings of the II International Conference "Russian language in the modern world: traditions and innovations in teaching Russian as a foreign language or in translation," Thessaloniki, 2011.
  17. The image of a creative bilingual person in a work of art. - Communicator, an application to the scientific journal ACADEMIC LIBRARY. Riga , 2011.
  18. The semantics of verbs of rotation in the Georgian language. Historical and Philological Research, VIII, Sankt-Petersburg – Batumi, 2011.
  19. The specificity of semantics, verb formation and functioning of the rotation in the Georgian language. - Intercultural Communication, № 15, Tbilisi, 2011.
  20. Author and bilingual perception of the world and the structure of copyright in the translation. - Proceedings of XII Congress of the International Association of Teachers of Russian Language and Literature "Russian language and literature across time and space. Volume 4, Shanghai, 2011. 127-130.
  21. Social imperatives in cross-cultural context - the Russian language in a multicultural world: IV International Scientific conference, 7-10 June 2010, city of Yalta: Sat scientific. Tr. K., 2011. 116 -117.
  22. The semantic and structural features of verbs rotation. Historical and Philological Research, VIII, ISSN Sankt-Petersburg - Batumi, 2010.
  23. Pragmatics of copyright transfer. Proceedings of 13th International Conference "Russian philology and modern." Riga, 2010.
  24. Author's translation - the translation or the original? Theoretical and methodological problems of Russian as a foreign language in the traditional and corpus linguistics. VelikoTirnovo, 2010.
  25. Social imperatives for an intercultural context. "The innovative aspects of the study of culture, history, anthropology, literature and linguistics in the Black Sea basin." Batumi, 2010.
  26. Cultural gaps in the model of intercultural communication. Historical and Philological Research, Part VII, Batumi, 2010. 213-218.
  27. Current status and prospects of machine translation. "Verbal communication technology." Tbilisi, 2010. 289-294.
  28. Pragmatic transfer clichéd phrases, Intercultural Dialogue and Language contacts ". Tbilisi, 2010. 146-150.
  29. Stereotyping of female images in different cultures. "The Russian language and literature in the international educational space: current status and perspectives" to the 55th anniversary of Russian language teaching in Spain. Granada, 2010. 967-972.
  30. Problems of Cultural Difference in Intercultural Dialogue. Batumi - Spring - 2010" International Conference and Exhibition. May 7 - 9, Batumi, 2010.P.74.
  31. Ethnic Stereotypes and the Peculiarities of their Reflection through Georgian Students. Homo Locuens. Georgian Multilingual Association. Volume I.P. 88-91.In 2010.
  32. Verbal communication as a form of verbal etiquette. Intercultural Communication, № 11, Tbilisi, 2010. 15-22.
  33. Ethnic "I". «Balkanistic  Forum '10. "Neophyte Rilski», Blagoevgrad, 2010. 230 - 234.
  34. Gap area in intercultural communication. "The Russian language in the modern world: traditions and innovations in teaching Russian as a foreign language in translation" Proceedings of the international scientific conference. Moscow -Thessaloniki, 2009. 535-538.
  35. Non-verbal gap in the intra-and intercultural communication. Intercultural Communication. № 6-7, Tbilisi. 2009.27-30.
  36. Lingvocultural problems of translation of Leo Tolstoy's novel "Anna Karenina". Kutaisi,  2009.
  37. The stereotypical image of women. Intercultural Communication, № 9, Tbilisi,  2009. 57-63.
  38. English national character in jokes and anecdotes. Intercultural Communication, № 9, Tbilisi, 2009. 14-20.
  39. Problems of ethnical identities in intercultural communication. "Freedom and control in the Balkans. Blagoevgrad, 2009.
  40. Gap area in intercultural communication. "The Russian language in the modern world: traditions and innovations in teaching Russian as a foreign language in translation." Proceedings of the international scientific conference. Moscow -Thessaloniki, 2009. 535-538.
  41. Synonyms and antonyms of proverbs (cross-cultural analysis). «Humanitarian sciences in Informational  society». Batumi, 2009. 427-430.
  42. English national character in jokes and anecdotes. Intercultural Communication, № 9, Tbilisi. 2009. 14-20.
  43. Women's stereotypical image. Intercultural Communication, № 9, Tbilisi, 2009. 57-63.
  44. Linguo-culturalproblems of translation of Leo Tolstoy's novel "Anna Karenina". "Leo Tolstoy in a multicultural space." Kutaisi, 2009.
  45. Non-verbal gap in the intra-and intercultural communication. Intercultural Communication. № 6-7, Tbilisi, 2009. 27-30.
  46. Прямые и переносные стереотипы в грузинском и болгарском обществах. "Русский язык: система и функционирование". Batumi, 2008. 68-73.
  47. Сходства и различия стереотипного мышления грузин и болгар. "Инновационные аспекты исследования культуры, археологии, этнологии, лингвистики стран Черноморского бассейна. Batumi, 2008.
  48. Этнический стереотип как феномен культуры. Историко-филологические изыскания, IV. Sankt Petersburg-Batumi, 2008. 47- 53.
  49. Взаимодействие понятий "национальный характер" и "стереотип". Историко-филологические изыскания, V. Sankt Petersburg-Batumi, 2008. 74-77.
  50. К определению понятия "стереотип". Историко-филологические изыскания, VI. Sankt Petersburg-Batumi, 2008. 66-71.
  51. Формирование культурных этностереотипов в пословичных запретах. В журн.: Мова. Науково-теоретичний часопис з мовознавства. № 12. Odessa, 2007. 23-27.
  52. Авто- и гетеростереотипы в межкультурной коммуникации. Мир русского слова и русское слово в мире. Том 4. Язык, сознание, личность. Коммуникация  на русском языке в межкультурной среде. Sofia, 2007. 582-587.
  53. "Свое" и "чужое" в межкультурном общении. Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы, I, Granada, 2007. 765-770.
  54. Культурные этностереотипы в фольклорных текстах (на материале пословичных запретов). Baku, 2007. 696-698.
  55. Национально-культурные концепты в межкультурной коммуникации. МАПРЯЛ 2006. Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного. Новые информационные технологии в лингвистической и методологической науке. Veliko Tirnovo, 2006. 420-422.
  56. Языковой механизм мотивации пословичных запретов. Русский язык и Литература. Проблемы изучения и преподавания в школе и вузе. Сборник научных работ. Kiev, 2006. 55-59.
  57. Пословичные формулы в межкультурной коммуникации. Международная конференция МАПРЯЛ "Сопоставление как метод исследования и обучения"; Tbilisi, 2005. 389-395.
  58. Культурологическая специфика употребления пословичных формул. Историко- филологические изыскания, I. Sankt Petersburg-Batumi, 2005. 54-59.
  59. Миграция онимов в в разных культурах. Историко-филологические изыскания, II, Sankt Petersburg-Batumi, 2005.  27-30. 

Participation in scientific forums:

  1. Лингвокультурологический механизм воплощения творческого  дуализма писателя.  – XIII Congress of International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRYAL)  «Русский язык и литература в пространстве мировой культуры». Granada (Spain),  2015.
  2. Author's Creative Dualism in Two Lingual Worlds - International Conference "Literature and Cross-cultural Routes", Comotini (Greece), 30-31 May 2014.
  3. Межкультурные различия – разделяющие или сближающие? - Tbilisi (Georgia), 20.06.2013.
  4. Некоторые аспекты семантики вращения – русско-грузинские параллели. Erzurum (Turkey), 11-13. 11. 2013.
  5. О некоторых параметрах глаголов вращения в грузинском языке.  Granada (Spain). 2013.
  6. Direction the orientation of the rotating object in space and changing of the direction of rotation (on the example of Georgian verbs of rotation). The round table "Anthropocentric linguistic paradigm in modern Communicology".  Batumi (Georgia),  8-9.11.2012.
  7. Comparative Context of the Verbs of Rotation in Georgian Language. Scientific conference. Sokhumi State University Tbilisi (Georgia), May 28, 2012.
  8. National Stereotypes – History and Formation.  Scientific conference “Old Town and Duzdag”. Nakhchevan  State University , Nakhichevan (Azerbaijan),  Jule 27-28, 2012.
  9. Вначале был жест. International University Seminar for Balkan Studies and Specialization organizes Eighteenth International Round Table The Balkans and Their Peripheries «The Balkans and Their Peripheries». Blagoevgrad (Bulgary),  24-27.02.2011.
  10. Мена этнических стереотипов в современном грузинском обществе” -  International University Seminar for Balkan Studies and Specialization organizes Eighteenth International Round Table The Balkans and Their Peripheries «The Balkans and Their Peripheries».24-Blagoevgrad (Bulgary),  27.02.2011.
  11. Национально-культурная специфика и языковой механизм мотивации  пословиц” - II международная научно-практическая конференция «Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе». . Thessaloniki  (Greece),  24.04.2011 – 29.04.2011
  12. Поэтическая адаптация в авторских переводах” - - II международная научно-практическая конференция «Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе». Thessaloniki  (Greece),  24.04.2011 – 29.04.2011.
  13. Автор-билингв и структура авторского мировосприятия в переводе. XII Congress of MAPRYAL «Русский язык и литература во времени и пространстве».  Shanghai  (China), 10-15.05. 2011.
  14. XIII International Scientific conference «Russian Studies Today», Riga (Latvia),  7-9.10.2010.
  15. International Scientific conference «Intercultural Dialogue and Language Contacts». Verbal and Nonverbal technologies. Tbilisi (Georgia),  2010.
  16. Russian Language and Literature in Modern Education Space. Granada (Spain),  09.2010.
  17. Theoretical and Methodological Problems of Russian Language as Foreign in Traditional Corpus Linguistic. Veliko Tirnovo (Bulgaria), 8-10.04.2010.
  18. International University Seminar for Balkan Studies and Specializations. XVII International Round TableBulgaria and Georgia: Policy to Muslims. «NeophitRilsky», Blagoevgrad (Bulgary),  2010.
  19. International conference and exposition  “Batumi - Spring - 2010”. Batumi (Georgia),  6-9.05.2010.
  20. International Scientific conference «Intercultural dialogue and language contacts». Kutaisi (Georgia),  2010.
  21. International conference «Innovation Aspects of Learning of Cultures, History, Anthropology, Literatures and Linguistic of Bleak See Countries». Batumi (Georgia), 1-3.07.2010.
  22. FIPLV (Fédération Internationale des Professeurs de Langues Vivantes - XIII International  congress «Challenges within the Multicultural and Multilingual World in the XXI Century». 2-4 07, 2009. Moscow, Russia.
  23. IV International  conference of  International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRYAL) «Современная русистика в формациии единого  культурного и информационного пространства Европы». 7-1.06, 2009.  Warsaw, Poland. 
  24. International Scientific conference«Humanitarian sciences in informational society”. Batumi,  29-30. 05.2009.
  25. XVIII International Scientific conference «Свобода и надзор на Балканите. Blagoevgrad, Bulgaria, 27-28. 02.2009.
  26. II International Scientific conference «Russian Language in Modern World: Traditions and Innovations  in Teaching  Russian as Foreign Language». 1-5.02, 2009. Thessaloniki, Greece.
  27. International  conference of  International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRYAL) Russian Language in Lingual and Cultural  Space Europe and World: Human, Mind, Communication, Internet. 7-1.06, 2009.  Warsaw, Poland, 
  28. International  conference  «Dialogue of Cultures in Multilingual Europe». 21-22.11.2008, Pech, Hungary.
  29. International  conference of  International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRYAL)  «Russian Language and Culture в зеркале перевода». 14-18.05, 2008. Thessaloniki, Greece.
  30. International Scientific conference«Memory and Forgotten”. Blagoevgrad, Bulgaria, 15-17. 02.2008.
  31. II International Scientific conference«Problems of Modern Linguistic (language contacts)” Baku (Azerbaijan). 22-23. 11, 2007. 
  32. XI International congress of  International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRYAL)  «The world of Russian Word and  Russian word in the World». Varna, Bulgaria. 17-23.09.2007. 
  33. International  conference «Innovative Aspects in Study of Culture, Archaeology, Ethnology and Linguistics of the Black Sea Countries». Batumi, 16-18.06.2007.
  34. IX International  conference  of  International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRYAL)  «Russian Language: System and Functioning». Tbilisi-Batumi, 6-7.06.2007.
  35. International  conference of  International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRYAL)  «Russian Language: System and Functioning ». Batumi, 8-9.06.2007.
  36. International  conference of  International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRYAL) « Russian Language and Literature: Modern State and Perspectives».Granada, Spain. 7-9.05.2007.
  37. International University Seminar for Balkan Studies and Specializations. XVI International Round Table “Autobiographical Trajectories on the Balkans” 26-28 February, 2007. Blagoevgrad, Bulgaria.
  38. International Scientific conference “Values and Globalization». Blagoevgrad, Bulgaria 28-30.11.2006.
  39. International  conference conference  of  International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRYAL) ”Russian Studies Today». Odessa, Ukraine, 4-7.10, 2006.
  40. IV International conference of International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRYAL) « Russian Language and Literature:  Problems of Learning and Teaching in schools and Universities». Kiev, Ukraine, 27-30.09.2006.
  41. International  symposium of  International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRYAL) «Theoretical and Methodological problems Russian as Foreign language: New Information Technologies in Linguistic and Methodological Sciences». Veliko Tirnovo, Bulgaria, 2006.
  42. International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRYAL), IV International Conference «Русский язык и литература: проблемы изучения и преподавание в школах и вузах». Kyev (Ukraine) 27-30.09.2006.
  43. International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRYAL), International Conference «Русистика и современность». ოდესა (უკრაინა), 4-7.10, 2006.
  44. International Scientific Conference "Ценности и глобализация». Blagoevgrad (Bulgaria), 28-30.11.2006.
  45. International Association of Teachers of Russian Language and Literature (MAPRYAL),  International Conference «Сопоставление как метод исследования и обучения». Tbilisi, 2005.

National:

  1. Scientific conference of teachers and lecturers at  Batumi Shota Shota Rustaveli State University, Batumi, 12-15.05.2008.
  2. Scientific conference of teachers and lecturers at  Batumi Shota Shota Rustaveli State University,  Faculty of humanities and pedagogy. Batumi, 12-15.05.2007.

Grant projects:

  1. Title of the project: "Memory and Forgetfulness".
    Organization:  Austrian Science and Research Liaison Office Sofia (ASO); South-West University "Neofit Rilski"; Subject of research: Women and Minority Documentation and Digital Presentation - from Fragmented Data to Integration in the Information Society;  Duration of the project: 1 year (2008); Project director: PhD Kristina Popova; Information: Tel.: +359-888 134 896,  E-mail: bforum@swu.bg
  2. Title of the project: "Sociolinguistic Studies of Caucasian Minority Languages";
    Organization:  Granada State University (Spain); Subject of research: "Sociolinguistic Studies of Georgian Minority Languages"; Duration of the project: 3 years (/09/2006- 31/12/2009); Project director: Professor Rafael Guzman Tirado; Information: Tel.: 34-958246393, Fax: 34-958800190, E-mail: rguzman@ugr.es
  3. Title of the project: "The Semantics of Verbs of Rotation in Typological Perspective";
    Organization:  Granada State University (Spain); Subject of research:  Semantic and Typology of verbs of Rotation; Duration of the project: 3 years  (1/09/2009- 31/12/2012); Project director: Professor Rafael Guzman Tirado; Information:  Tel.: 34-958246393, Fax: 34-958800190, E-mail: rguzman@ugr.es 
  4. Title of the project: Erasmus Mundus External Cooperation Window (Lot 6) – Staff Mobility (for the academic year 2010/11)
    Subject of research: Comparative analyze of Georgian and Flemish education system; Duration of the project: 1 month   (November, 2011); Host Institution: Vtije University Brussel (Brussels, Belgium); Information: Maria Panidou, Tel.:+302310013816, Fax:+302310791487; E-mail: panidou.maria@teithe.gr 
  5. Title of the project: Erasmus Mundus Action 2 lot WEBB (Whole Europe Beyond the Borders) - Post Doc mobility for the academic year 2014/2015)
    Subject of research: Non-verbal aspects of intercultural communication.
    Duration of the project: 10 months   (september, 2014 – June, 2015);  ost Institution: Ca’ Foscary University of Venice, Italy; Information:  Licia Proserpio, International Relations Division – Erasmus Mundus Action 2  Unit Alma Mater Studiorum - University of Bologna. Palazzina della Viola - via Filippo Re, 4 - 40126 Bologna. tel. +39 051 2099837

Trainings:

  1. Seminar  «Seminario didactico para profesores de lengua rusa» - fund «Русский мир», international educational centre of State university of Lomonosov Moscov . 19-20 November, 2009. Granada (Spain);
  2. International seminar European Associacion of History teachers   “Tolerance Building through History Education in Georgia”. - 19-21 June, 2009 y., Chaqvi, Georgia;
  3. Training “methods of interactive teaching- 25-26 April, 2009 y., Batumi;
  4. „Quality empowering and methodology of program design” – training dir. University of Per Mendes 8-9 June, 2009 y., Batumi;
  5. Neophit rilsk, South-west University, International seminar of researching Balcan issues  “Bulgarian Language and Literature” , great course , 5 credits  - 70 hr. - 6-28 February, 2008 y., Blagoevgrad , Bulgaria;
  6. Neophit rilsk, South-west University, International seminar of researching Balcan issues  “Bulgarian Language and Literature”, beginner  course, 5 credits - 70 hr. - 5-28 February, 2007 y., Blagoevgrad , Bulgaria

Languages:
Georgian (Native), Russian - C2, English - B2, Italian - B1, Spanish - B1.


Back