ჰუმანიტარულ მეცნიერებათა ფაკულტეტი

ევროპეისტიკის დეპარტამენტი

აკადემიური პერსონალი

სახელი და გვარი: ნანა მაზმიშვილი
აკადემიური თანამდებობა: ასოც. პროფესორი
დაბადების თარიღი: 05.02.1980
მისამართი: ბათუმი, გრიბოედოვის ქუჩა N6, ბინა 51
ელ-ფოსტა: nana.mazmishvili@bsu.edu.ge
ტელეფონი: 593 56 71 85
განათლება:
კვალიფიკაცია/აკადემიური ხარისხი: ინგლისური ენა, მთარგმნელ-რეფერენტის ბაკალავრი
განათლების მიმართულება, დარგი: ჰუმანიტარული მეცნიერებანი, ანგლისტიკა, თარგმანმცოდნეობა
კვალიფიკაცია/აკადემიური ხარისხი: ფილოლოგიის მეცნიერებათა მაგისტრი
განათლების მიმართულება, დარგი: ჰუმანიტარულ მეცნიერებათა, თარგმანის ისტორია, თეორია და ლიტერატურული ურთიერთობები
კვალიფიკაცია/აკადემიური ხარისხი: ფილოლოგიის დოქტორი
განათლების მიმართულება, დარგი: ჰუმანიტარული მეცნიერებანი, ენათმეცნიერება
სამეცნიერო ინტერესების სფერო:

თარგმანმცოდნეობა, სწავლებისა და შეფასების ხარისხი უმაღლეს საგანმანათლებლო დაწესებულებებში,  ინტერკულტურული ურთიერთობები, უცხო ენის სწავლების მეთოდიკა

სამუშაო გამოცდილება:
1. 2021 წლიდან ასოცირებული პროფესორი
2.2013 დან 2021 მდე ბათუმის შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი;  ევროპეისტიკის დეპარტამენტის ასისტენტ-პროფესორი ;
3.2009-2013-ბათუმის შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი; ევროპეისტიკის დეპარტამენტის ასისტენტ-პროფესორი ;
4.2008-2013 -გერმანული საკონსულტაციო კომპანია MACS Management and Consulting Services; მთარგმნელი/თარჯიმანი/კოორდინატორი/ინგლისური ენის მასწავლებელი 
5.2007-2012 -GET-Carbon LLC  (New York, USA)  and Agrigeorgia /Ferrero LLC (Zugdidi, Georgia); მთარგმნელი/თარჯიმანი/მკვლევარი 
6.03.2012-09.2012 -ჰოლანდიური კომპანია ARCADIS; მთარგმნელი/თარჯიმანი პროექტის Alternative Feasibility Study for Batumi Coastal Protection” ფარგლეში; 
7..2010-2012 -საქართველოს ტაეკვონ-დო-ს  (აღმოსავლური ორთაბრძოლების ფედერაცია); მთარგმნელი/თარჯიმანი ;
8.01.02.2010-01.05.2010 -მიგრაციის და განვითარების საერთაშორისო ორგანიზაცია/გერმანიის საერთაშორისო თანამშრომლობის საზოგადოება; 
9.02.10.2008-13.07.2009 -ბათუმის სახელმწიფო უნივერსიტეტი; სლავისტიკის დეპარტამენტის მოწვეული ინგლისური ენის მასწავლებელი; 
10.03.2007-08.2007 ქალაქ ფოთის საქართველოს ნიკო ნიკოლაძის სახელმწიფო უნივერსიტეტის უცხოური ენებისა და ლიტერატურის კათედრის უფროსი მასწავლებელი; 
11.2006-2007 კერძო სკოლა „მასტერკლასი“; ინგლისური ენის მასწავლებელი;
12.2005-2006 ETAG-ინგლისური ენის მასწავლებელთა ასოციაცია საქართველოში; ბათუმის ფილიალი;
ოფის-მენეჯერი;
13.2005-2006-ბათუმის ჭანტურიშვილის სახელობის კოლეჯი; ინგლისური ენის მასწავლებელი 
14.2004-2005-ბათუმის მუნიციპალური ინფრასტრუქტურის რეაბილიტაციის პროექტის განმახორციელებელი გერმანულ-ავსტრიული კომპანია MACS consulting services and Posh and Partners; მთარგმნელი/თარჯიმანი 
15. 2004-2007 ბათუმის სახელმწიფო უნივერსიტეტი; ინგლისური ფილოლოგიის და საზღვარგარეთის ლიტერატურის კათედრა; ინგლისური ენის მასწავლებელი; 
16.2002-2005 ლიცეუმი ევრო-2000;  ინგლისური ენის მასწავლებელი; 
  
გამოქვეყნებული სამეცნიერო შრომები (ბოლო 10 წლის განმავლობაში):
1. Challenges of Acquiring Profession for Non-Native Medical Students Iated Digital Library. 12th International Conference on Education and New learning Technologies; Spain, 2020; N. Mazmishvili, L.akhvlediani, T. Dilaverova, 
2. Project-based Learning Approach as a Tool for Ensuring Knowledge and Skills as a Power in Learners; Iated Digital Library. 12 th Annual International Conference of Education, Research and Innovation;  Spain, 2020  N.Mazmishvili, L. Akhvlediani, T. Dilaverova 
3. Ecological Issues and the Challenges of the Educational Programmes at High Schools  Iated Digital Library; 13th International Technology, Education and Development Conference; Spain 2019;  N. MazmiSvili, G. Shervashidze, D. Doborjginidze 
4. The Problem of Parents’ Awareness Vis-à-vis Teachers Attempt to Apply Modern Teaching Method  Iated Digital Library; 13th International Technology, Education and Development Conference; Spain 2019; N. Mazmishvili, G. Shervashidze, L. Tavdgiridze, D. Doborjginidze
5.Mazmishvili N.  Gastronomical Phraseologism and the Equivalence Index in English and Georgian Languages. The Centre of Analysis and Development Education and Science; EAP-Europe Cultural Resource Centre. Science and Innovation Centre Publishing House. 2016. USA ;
6.ნ. მაზმიშვილი. კვირის დღეების წარმართული თუ ქრისტიანული მნიშვნელობები ინგლისურ, ძველქართულ და მეგრულ ენებში და გამოყენებული თარგმანის მეთოდი. საქართველოს მეცნიერებათა ეროვნული აკადემია; აჭარის ავტონომიური რესპუბლიკის რეგიონალური სამეცნიერო ცენტრი. შრომები 1. 2016. ბათუმი
7. ნ. მაზმიშვილი. ინტერსემიოტიკური თარგმანი-რეკლამის გზავნილის გაგების წინაპირობა. VII საერთაშორისო კონფერენცია. ჰუმანიტარული კვლევები. ნაწილი მეორე. ჟურნალი სემიოტიკა. 2016, თბილისი
8. Mazmishvili N. Turmanidze L. Quality assurance System in Higher Education in Georgia;
The First International Conference: High Education-New Technologies and Innovation; HENTI 2015;  May 1-2; Kutaisi; Georgia;
9. Turmanidze L. Mazmishvili N. Davitadze L. Case Study: Batumi Shota Rustaveli State University-“Batumi Tskali” ltd cooperation”. 2014 annual scientific conference materials. October 2014; Ruse, Bulgaria;
10. Mazmishvili N. Pragmatic Framework of the Formal Corresspondence”. International Conference “Literature and Cross-cultural Routes materials; May 2014; Komotini Greece;
11. Mazmishvili N. Aroshidze N.  English and Georgian Cultures Spoken through Food idioms. Humanities in the Informative societies II. 2014; Batumi; Georgia;
12. Mazmishvili N. Image-metaphors in Georgian and English Political Discourse and the Translation Peculiarities. International Conference-Verbal Communication Techniques-proceedings. 2014; Tbilisi; Georgia;
13.მონოგრაფია: ტრანსლატემის ვერფიკაცია კომუნიკაციურ სიტუაციაში. გამომცემლობა ალიონი, 2013; ბათუმი, საქართველო; 
14. Mazmishvili N. Basic Peculiarities of Film Title Translation. Homo Loquents, Georgian Multilingual Association. Volume VI; 2014; Tbilisi;
15. Mazmishvili N. Aroshidze N. Possibilities of Adequate Translation of Slang. Homo Loquents, Georgian Multilingual Association. Volume III. 2012; Tbilisi;
16. ნ. მაზმიშვილი, ეთნიკური იუმორი კულტურათა გადაკვეთის ზღვარზე; კულტურათშორისი კომუნიკაციები; N 19;  2012; თბილისი; 
17. ნ.მაზმიშვილი, კრეოლიზებული ტექსტების ეფექტურობის საიდუმლო კულტურათშორისი კომუნიკაციის კონტექსტში; კულტურათშორისი კომუნიკაციები; N 18; 2012; თბილისი; 
18. ნ.მაზმიშვილი, ისტორიული რეალიები და ავტორეფერატების თარგმანი; კულტურათშორისი კომუნიკაციები; N 17; 2012; თბილისი;
19. Mazmishvili N. Cultural Differences and Translation; Intercultural Communications; N 17; 2012; Tbilisi;
20. Mazmishvili N. Perception of Colors and Translation; Historical and Philological Research; VIII;  2012; Tbilisi;
21. Mazmishvili N. Aroshidze N. On Problem of Translating proper Names. Innovative Aspects of Study of the Black Sea Countries Culture, History, Anthropology, Literature and Linguistics; Volume II; 2011; Blagoevgrad-Batumi;  
22. Mazmishvili N. Agajanova L. Level-Based Constraints of the Translation process. Intercultural Communications. Volume 16; 2011; Tbilisi;
23. ნ.მაზმიშვილი, ფონემა (გრაფემა)/მორფემა-ადეკვატური თარგმანის წინაპირობები; კულტურათშორისი კომუნიკაციები; N 16; 2011; თბილისი;
24. ნ.მაზმიშვილი, სამეცნიერო-ტექნიკური ტექსტების თარგმანის ჩარჩო-მოთხოვნები; სამეცნიერო ჟურნალი ენა და კულტურა; N 6; 2011; ქუთაისი; 
25. ნ.მაზმიშვილი, მყარი სიტყვათშეთანხმებიდან თარგმანის ერთეულამდე; სამეცნიერო ჟურნალი ენა და კულტურა; N 5;  2011; ქუთაისი;
26. ნ.მაზმიშვილი, რეალიების თარგმანის პრობლემა თარგმანის თეორიის ჭრილში; კულტურათშორისი დიალოგი და ენობრივი კონტაქტები;  2010; თბილისი;
27. ნ.მაზმიშვილი, ტრანსლატემა ფონემიდან ტექსტამდე. კულტურათშორისი კომუნიკაციები. N 6-7; 2009; თბილისი;
28. ნ.მაზმიშვილი, ტრანსლატემის ცვალებადობა სათარგმნი ტექსტების ჟანრისა და ტიპის მიხედვით; ჰუმანიტრული მეცნიერებები ინფორმაციულ საზოგადოებაში; I; 2009; ბათუმი;
29. Рекламные вывески и семиотические проблемы номинации.  Сборник трудов Междун. науч-ой     конференции. МАПРЯЛ  «Рус. язык:  система  и  функцион-ие».  Батуми. ISSN 1987-5541. 2008;
30. Перевод как диалог культур. Журнал “Историко филолог. изыс-ия“.  Санкт-Петербург, Батуми, № 1. ISSN 1512-3162. 2005; 
31. От слова к транслатеме как единице перевода.  Журнал “Историко филолог. изыс-ия“.  Санкт-Петербург, Батуми, N 1. ISSN 1512-3162. 2005; (თანაავტორი მარინე აროშიძე);
32. Преподавание иностранных языков в новой социально-культурной среде. შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტის შრომები. ჰუმანიტარულ მეცნიერებათა სერია. VII. ISSN 1512-2166. 2005 (თანაავტორი-როლანდ კომახიძე);
33. რეფერატების, როგორც მეორადი ტექსტების თარგმანის თავისებურებანი. შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტის შრომები. ჰუმანიტარულ მეცნიერებათა სერია VII. ISSN 1512-2166. 2005;
 
საერთაშორისო სამეცნიერო ფორუმებში მონაწილეობა (ბოლო 10 წლის განმავლობაში):

1. 1.Mazmishvilli N. Gastronomical Phraseologism and the Equivalence Index in English and Georgian Languages. CADES International Conference on Education, Pedagogy and Humanities Research. St. Louis, Missouri, USA; August 2016;  
2.N. Mazmishvilli; L. Tavdgiridze. ANQA Conference Tertiary Education Quality Assurance: Is teaching And Learning Effective” ; Third ANQA Forum. 21-22 January 2016; Yerevan, Armenia; 
3.2016. სემიოტიკის VIIსაერთაშორისო კონფერენცია ჰუმანიტარული კვლევები. ინტერსემიოტიკური თარგმანი-რეკლამის გზავნილის გაგების წინაპირობა. ბათუმის შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი. ბათუმი; 
4. 27-30 06.2016-First  International Congress of International Society of Applied Psycholinguistics. “Interrelation between translation of personal pronouns and cultural and social issues”. Tbilisi. 
5. 06.07.2015-„Education for the 21st century; Multiculturalism, Children’s Rights and Global Citizenship“, “The Importance of Exploring National Stereotypes in Teaching English and Russian as Foreign Languages through Reaching Literary Texts” (co-author D. Doborjginidze); Haifa; Israel
6. 06.2015აკადემიური პერსონალის საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენცია „კულტურათშორისო კომუნიკაციები“, „უცხოური ენის სწავლება მულტიკულტურულ გარემოში“ (თანაავტორი-პროფ. ლ. თავდგირიძე),სოხუმის სახელმწიფო უნივერსიტეტი; თბილისი
7. 05.2015 პირველი საერთაშორისო კონფერენცია „უმაღლესი განათლება-ახალი ტექნოლოგიები და ინოვაციები“ , “Quality Assurance System in Higher Education and In Georgia; Assessment as One of the Key Aspects in the Quality Assurance System”(Co-author L. Turmanidze), აკაკი წერეთლის სახელმწიფო უნივერსიტეტი; ქუთაისი
8. 10.2014 Annual Scientific Conference, “Case Study: Batumi Shota Rustaveli State university –“Batumi Tskali” LtD cooperation” (Co-authors-L. Turmanidze; L. Davitadze) . Ruse, Bulgaria
9. 05.2014  International Conference „ Literature and Intercultural Pathways“ , “Pragmatic Framework of the Formal Correspondence”.  Komotini, Greece
10. 2014.საერთაშორისო კონფერენცია „ ვერბალური კომუნიკაციური ტექნოლოგიები“,  „იმიჯ-მეტაფორები ინგლისურ და ქართულ პოლიტიკაში და მათი თარგმანის თავისებურებები“ .საქართველოს ტექნიკური უნივერსიტეტი, თბილისი
11. 2014 სამეცნიერო კონფერენცია „ჰუმანიტარული მეცნიერებები ინფორმაციულ საზგადოებაში-II“, „საკვების თემატიკაზე აგებული იდიომებით დანახული ქართული და ინგლისური კულტურა“ (თანაავტორი-ნ. აროშიძე), ბათუმის შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი
12. 28.05.2012  სამეცნიერო კონფერენცია „კულტურათშორისი კომუნიკაციები“, „ეთნიკური იუმორი კულტურათა გადაკვეთის ზღვარზე“. სოხუმის სახელმწიფო უნივერსიტეტი; თბილისი
13. 18-20.05.2012-ლექსიკოგრაფიის II საერთაშორისო სიმპოზიუმი „ონლაინ ინგლისურ-ქართული სამეტყველო ფრაზარიუმი საინფორმაციო-ტექნოლოგიური ბუმის პირობებში“ (თანაავტორი-ნ. აროშიძე), ბათუმის შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი
14. 30.09-01.10.2010 -საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენცია „კულტურათშორისი დიალოგი და ენობრივი კონტაქტები“,  „რეალიების თარგმნის პრობლემა ტრანსლატემის თეორიის ჭრილში“ (თანაავტორი-ნ. აროშიძე). თბილისის ეკონომიკურ ურთიერთობათა სახელმწიფო უნივერსიტეტი 
15. 01-03.07. 2010-International Conference “Innovative Aspects of Study of the Black Sea Countries Culture, History, Anthropology, Literature and Linguistics”, „К проблеме перевода собственных имен“  (თანაავტორი-ნ. აროშიძე).  ბათუმის შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი
16. 2009-საერთაშორისო კონფერენცია „ჰუმანიტარული მეცნიერებები ინფორმაციულ საზოგადოებაში I“, „ტრანსლატემის ცვალებადობა სათარგმნი ტექსტის ჟანრისა და სტილის მიხედვით“.  შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი; ბათუმი
17. 2008 -პროფესორ მასწავლებელთა სამეცნიერო კონფერენცია, „თარგმანის ერთეულის პრობლემა“ (თანაავტორი-მ. აროშიძე) შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი; ბათუმი
 

 

საგრანტო პროექტები (ბოლო 10 წლის განმავლობაში):
1.2012-2015- ევრო კავშირის მიერ დაფინანსებული პროექტი MAHATMA Master in Higher Education  Management: Developing Leaders for Managing Educational Transformation 530311- TEMPUS-12012-1-AM-TEMPUS JPCR; პოზიცია: მკვლევარი, მასწავლებელი
2.2012-2015-ELECTRA - Enhancing Learning in ENPI Countries through Clean technologies and Research
related Activities; EU, ERASMUS MUNDUS 1012-2738/001-001 EM action 2; პოზიცია: შერჩევის კომისიის წევრი, კოორდინატორის თანაშემწე 
3.2012-2015-WEBB-WHOLE EUROPE BEYOND BORDERS ERASMUS MUNDUS LOT 5; EU, ERASMUS MUNDUS 1012-2739/001-001 EM action 2; პოზიცია: შერჩევის კომისიის წევრი, კოორდინატორის თანაშემწე 
4.2012-2014-  ევრო კავშირის დაფინანსებული პროექტი INURE “Integrated University Management System”; 530181-TEMPUS-12012-1-DE-TEMPUSSMGR; პოზიცია: ადმინისტრაციული პერსონალი
5.2014 ივლისი- შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტის საგრანტო პროექტი საზღვარგარეთ მცხოვრებ ქართველთა დასახლებებისა და ყოფის  კვლევის პროგრამა - მუჰაჯირობის (გადასახლების) ისტორია  და ქართველ  მუჰაჯირთა შთამომავლები თანამედროვე თურქეთში  (პროექტის განხორციელების წლები: 2012-2016; (რსუ-ს აკადემიური საბჭოს № 164 (12.12.2011წ.), № 03 (16.01.2112 წ.), წარმომადგენლობითი საბჭოს  № 1 (31.01.2012)  დადგენილებები); პოზიცია: მოწვეული სპეციალისტი (ინგლისურენოვანი სამეცნიერო ლიტერატურის (Mathijs Pelkmans - DEFENDING THE BORDER) - რედაქტირება
6.2010-2013-ევრო კავშირის მიერ დაფინანსებული პროექტი Tempus DESDeSPI “Higher Education System Development for Social Partnership Improvement and Humanity Sciences Competitiveness” 159338-Tempus -1-2009-1-LV-TEMPUS SMHES; პოზიცია: ტექნიკური პერსონალი
7.აგვისტო 2016- უმაღლესი განათლების ხელშეწყობის პროგრამის ფარგლებში აჭარის განათლების, კულტურისა და სპორტის სამინისტროს მიერ დაფინანსებული საგრანტო პროექტი საზაფხულო სკოლა „ენების კვირეული ბსუ-სთან ერთად“. პოზიცია: საგრანტო განაცხადის ავტორი; პროექტის განმახორციელებელი 
 
 
სტაჟირება, ტრენინგები (ბოლო 10 წლის განმავლობაში):
 
1. 1.30.09. 2016. Final Conference in the Frame of MAHATMA project.  ASPU-Armenian State Teachers’ Training University Named After Khachatur Abovyan.  ერევანი, სომხეთი; 
2.08.2016. სსიპ მასწავლებელთა პროფესიული განვითარების  ეროვნული ცენტრი. ტრენინგ მოდული „მოსწავლეზე ორიენტირებული მიდგომები“.  ტრენერის სერთიფიკატი. თბილისი. 
3.June 16 2016. International Federation of Language Teacher Association (FIPLV) and Multilingual Association of Georgia (MAG); Training in “Supremacy and Sustainability in Languages: A Challenge for the Teaching Profession ; თბილისი, საქართველო;
4.May 3-4, 2016. MAHATMA dissemination Conference. Developing leaders for Managing Educational Transformation. IBSU. თბილისი, საქართველო;
5.March 15-16, 2016. Capacity Building Event within the frame of the MAHATMA Project “Master in Higher Education Management: Developing Leaders for Managing Educational Transformation” 530311-TEMPUS-1-2012-1-AM-TEMPUS-JPCR. აკაკი წერეთლის სახელმწიფო უნივერსიტეტი.  ქუთაისი, საქართველო;
6. 08. 2015-09.2015, CELTA  -კემბრიჯის საერთაშორისო სერთიფიკატი ინგლისური ენის სწავლებაში , თბილისი, საქართველო;  
7. 05.07.2015 (სერთიფიკატოს გაცემის თარიღი) , ტრენერის  ტრენინგი, ბათუმი, საქართველო;
8. 11-12-2014 , 6hr. Workshop in  teaching English , ბათუმი, საქართველო; 
9. 29.06-03.07.2014 , „Research in Education Classroom: Data driven decision-making”,  ბათუმი, საქართველო; 
10. 01-25. 06.2014 , საგანმანათლებლო პროგრამა „პროფესიული უნარ-ჩვევები“ , ბათუმი; საქართველო; 
11. 03.2014 (სერთიფიკატის გაცემის თარიღი) , 20 საათიანი სწავლების კურსი „უცხო ენის ტესტირების საფუძვლები“,  ბათუმი, საქართველო;  
12. 01-02. 02.2014 , ტრენინგი თემაზე „სწავლის სტრატეგიები“, ბათუმის შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი , ბათუმი, საქართველო;  
13. 24-26.01.2014 , ტრენინგი თემაზე: „ორგანიზაციული მენეჯმენტი“ , ბათუმი, საქართველო; 
14. 23-27.2013 , ტრენინგი თემაზე „უნივერსიტეტისა და საწარმოს ურთიერთობა“ ბათუმი, საქართველო;  
15. 18.05.2013, „Inspiring and Empowering Teachers of English”,  ბათუმი, საქართველო;  
16. 09-10.2012, Languages in Globalization Era and Foreign Language Online Teaching Modules” თბილისი, საქართველო;  
17. 15-16.09.2012, ტრენინგი თემაზე „პარალელური ელექტრონული კორპუსი, როგორც სასწავლო მეთოდური კვლევის ტექნოლოგია“, ბათუმი, საქართველო;
18. 12.2011 (სერთიფიკატის გაცემის თარიღი) , 20 hr training course in Business English , ბათუმი, საქართველო;
19. 12.11.2011, Communication Didactics and Intercultural Communication, თბილისი, საქართველო; 
20. 24.09-2011, ტრენინგი თემაზე: ორენოვანი ლექსიკოგრაფიის მნიშვნელობა უცხო ენების სწავლებისთვის, ბათუმი, საქართველო; 
21. 29.08-03.09. 2011, განათლების ადმინისტრირების საზაფხულო სკოლა, ბათუმი, საქართველო; 
22. 20-24.06-2011, English Language Teaching. Poetry and Folksongs;  ბათუმი, საქართველო;   
23. 25-30. 2010 , English Language Teaching Through Storytelling; ბათუმი, საქართველო; 
24. 05. 2010 (სერთიფიკატის გაცემის თარიღი), ტრენინგი თემაზე „ინგლისური ენის მეთოდიკა“ TKT Essentials , ბათუმი, საქართველო; 
25. 15-20.05.2009, ტრენინგი თემაზე “International Construction Contract Management“, ბათუმი, საქართველო  
 

 

უცხო ენების ცოდნა:

ქართული(მშობლიური), რუსული (კარგად) ინგლისური (პროფესიულ დონეზე), გერმანული (ლექსიკონისდახმარებით)

კომპიუტერული პროგრამების ცოდნა:

MicrosoftWord, Microsoft excel, Power point, Internet Explorer

 
უკან

საკონტაქტო ინფორმაცია

საქართველო, ბათუმი, 6010
რუსთაველის/ნინოშვილის ქ. 32/35
ტელ: +995(422) 27–17–80
ფაქსი: +995(422) 27–17–87
ელ. ფოსტა: info@bsu.edu.ge
     

სიახლის გამოწერა