განათლების ფაკულტეტი

ევროპეისტიკის დეპარტამენტი

აკადემიური პერსონალი

სახელი და გვარი: მარინე აროშიძე
აკადემიური თანამდებობა: პროფესორი
ადმინისტრაციული თანამდებობა: პროგრამების (
დაბადების თარიღი: 07.08.1958
მისამართი: მაზნიაშვილის ქ.9, ბათუმი 6010
ელ-ფოსტა: marina.aroshidze@bsu.edu.ge
ტელეფონი: 577 14 10 30
განათლება:
კვალიფიკაცია/აკადემიური ხარისხი: ფილოლოგიის 10.02.08 მეცნიერებათა კანდიდატი (სლავური ენები)
განათლების მიმართულება, დარგი: ჰუმანიტარული მეცნიერებები, ფილოლოგია, სლავური ენები
კვალიფიკაცია/აკადემიური ხარისხი: ფილოლოგიის 10.02.08 მეცნიერებათა დოქტორი (სლავური ენები)
განათლების მიმართულება, დარგი: ჰუმანიტარული მეცნიერებები, ფილოლოგია, სლავური ენები
კვალიფიკაცია/აკადემიური ხარისხი: რუსული ენისა და ლიტერატურის მასწავლებელი
განათლების მიმართულება, დარგი: ჰუმანიტარული მეცნიერებები, ფილოლოგია, რუსული ფილოლოგია
სამეცნიერო ინტერესების სფერო:

- რუსული ფილოლოგია და კულტურული მეხსიერება;
- შეპირისპირებითი კვლევა სლავურ და ქართულ ფილოლოგიაში;
- ლინგვოკულტუროლოგია და სემიოტიკა;
- თარგმანმცოდნეობის თეორია და პრაქტიკა;
- მულტიკულტურიზმი და უცხო ენების სწავლისა და სწავლების მეთოდიკა.
 

სამუშაო გამოცდილება:
  • 2020 დეკემბრიდან - დღემდე საქართველოს მეცნიერებათა ეროვნული აკადემიის აჭარის რეგიონალური გამყოფილების სწავლული მდივანი;
  • 2014 - 2016 წ. ივლისამდე  ბათუმის შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტისსლავისტიკის დეპარტამენტის ხელმძღვანელი;
  • 2014 - 2016 წ.  ბათუმის შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტის  აკადემიური საბჭოს წევრი;
  • 2009 - დღემდე  ბსუ-ს სლავისტიკის დეპარტამენტის პროფესორი;
  • 2008 – 2014 შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტის წარმომადგენლობითი საბჭოს წევრი;
  • 2008 - 2013 შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტის სლავისტიკის დეპარტამენტის ხელმძღვანელი;
  • 2006 - 2009 შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტის სლავისტიკის დეპარტამენტის სრული პროფესორი;
  • 2004 -2006 ლიცეუმის „ევრო–2000“ დირექტორი;
  • 2004 -2006 ბათუმის შოთა რუსთაველის სახელობის სახელმწიფო უნივერსიტეტის რუსული ენის კათედრის პროფესორი;
  • 1997-2004 ბათუმის შოთა რუსთაველის სახელობის სახელმწიფო უნივერსიტეტის რუსული ენის კათედრის დოცენტი, კათედრის გამგის მოადგილე;
  • 1993-1997 ბათუმის შოთა რუსთაველის სახელობის სახელმწიფო უნივერსიტეტის რუსული ენის კათედრის მასწავლებელი;
  • 1980-1993 ბათუმის № 4 საშუალო სკოლა რუსული ენისა და ლიტერატურის მასწავლებელი;
  • 1979-1980 ბათუმის № 17 საშუალო სკოლა რუსული ენისა და ლიტერატურის მასწავლებელი.
გამოქვეყნებული სამეცნიერო შრომები (ბოლო 10 წლის განმავლობაში):
2021
1) ენობრივი პრიორიტეტების როლი საზოგადოების განვითარებაში (თანაავტორი ნინო აროშიძე). ბალკანისტიკური ფორუმი. საერთაშორისო საუნივერსიტეტო გამომცემლობა, 'ნეოფიტ რილსკის" სამხრეთ-დასავლეთ უნივერსიტეტი, ბლაგოევგრადი, ბულგარეთი. 2021, №1, გვ.105-119 (15 გვ.). 
The Role of the Language Priorities in Development of Society (co-authorship Nino Aroshidze). Balkanistic forum, Vol. 1/2021, p.105-119 (15 p.). DOI:10.37708/bf.swu.v30i1.6
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=926882
 
2) ონლაინ-სწავლების დადებითი და უარყოფითი მხარეები.  (თანაავტორი ინდირა ძაგანია). საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენცია „ონლაინ სწავლება კოვიდ 19-ის პირობებში და განათლების სისტემა“. საქართველოს განათლების მეცნიერებათა აკადემია (ონლაინ რეჟიმში). 20.11.2021 (თბილისი, გამომცემლობა, 2021,  ISBN 978-9941-498-36-7 გვ. 149-156).  
 
3) ევროპეიზმის დისიდენტები: ჰუგო შუხარდტი და ნიკო მარი (თანაავტორები ნინო აროშიძე, დავით გოცირიძე). Dissidents of Indo-Europeanism: Hugo Schuchardt and Niko Marr. Heteroglossia. ბიდგოში, პოლონეთ. 2021, №11, გვ. 227-244 (18 გვ.).
DOI: https://doi.org/10.34864/heteroglossia.issn.2084-1302.nr11.art16 
http://cejsh.icm.edu.pl/cejsh/element/bwmeta1.element.ojs-doi-10_34864_heteroglossia_issn_2084-1302_nr11_art16
http://heteroglossia.byd.pl/userfiles/files/Marine%20Aroshidze%2C%20David%20Gotsiridze%2C%20Nino%20Aroshidze%20-%20Dissidents%20of%20Indo-Europeanism%20Hugo%20Schuchardt%20and%20Niko%20Marr.pdf
 
4) სახელმძღვანელო „ენათმეცნიერების შესავალი“ (თანაავტორი - თემურ ავალიანი). ბათუმი, 2021, 428 გვ., ISBN 978-9941-9642-9-9 
 
5) ენობრივი სიტუაცია და ენობრივი პოლიტიკა კავკასიაში მე-19 ს. დასასრულს - მე-20 ს. დასაწყისში“ (თანაავტორი ნინო აროშიძე). კრებული "ცოდნისა და აკადემიური კულტურის გაცვლა ევროპაში და შავი ზღვის რეგიონში". მაკედონია, ქ. სკოპიე, 2021, gv.121-146.
Linguistic Situation and Linguistic Politics in the Light of Migration Processes on Caucasus in the End of 19 and the beginning of the 20 Centuries (co-author N. Aroshidze). 
Knowledge Exchange in Academic Cultures Through migration between and within Europe and the Black Sea region. Scopje, Makedonia. 2021, pp. 121-146.
 
6) კრებული „თანამედროვე ტრენდები კულტურათშორისი კომუნიკაციაში და დიდაქტიკაში“. სტატია „მთარგმნელი როგორც კულტურათშორისი კომუნიკაციის მედიატორი“ Переводчик как медиатор межкультурной коммуникации (თანაავტორი ნინო აროშიძე). ვარშავის სახელმწიფო უნივერსიტეტი, პოლონეთი (იბეჭდება).
 
2020
1) მეცნიერების ენა და თარგმანის ენა (თანაავტორი ნინო აროშიძე). ბალკანისტიკური ფორუმი. საერთაშორისო საუნივერსიტეტო გამომცემლობა, 'ნეოფიტ რილსკის" სამხრეთ-დასავლეთ უნივერსიტეტი, ბლაგოევგრადი, ბულგარეთი. 2020, №3, გვ.286-305 (20 გვ.). 
https://www.ceeol.com/search/journal-detail?id=1069
The Language of Science - the Language of Translation (co-authorship Nino Aroshidze). Balkanistic forum, Vol. 3/2020, p.286-305 (20 p.). DOI:10.37708/bf.swu.v29i3.15
 
2) ლინგვოკულტურული კონცეპტების თარგმნის პრობლემები (ქართული, უკრაინული და რუსული ენების მასალაზე). თანაავტორი ა.დუმბაძე. ჟურნალი „ზოვიშნი სპრავი“, №3, 2020, გვ.45-49 (5 გვ.).
Особенности перевода лингвокультурологических концептов (на материале грузинского, украинского и русского языков), (соавтор А.Думбадзе). Журнал Зовишни справи, №3, 2020, стр.45-49.
https://www.researchgate.net/publication/341618728_Osoblivosti_perekladu_lingvokulturologicnih_konceptiv_na_materiali_gruzinskoi_ukrainskoi_ta_rosijskoi_mov
 
3) უმაღლესი სკოლის ლინგვოდიდაქტიკა კულტურათშორისი კომუნიკაციის ჭრილში (თანაავტორი ინდირა ძაგანია). საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენცია „უმაღლესი სკოლის პედაგოგიკის თანამედროვე პრობლემები და მათი გადაჭრის გზები“. საქართველოს განათლების მეცნიერებათა აკადემია (ონლაინ რეჟიმში). 26.12.2020 (თბილისი, გამომცემლობა, 2020,  ISBN 978-9941-490-44-6gv. 181-186).
 
2019
1) თარგმანის როლი სამეცნიერო და რელიგიური ცოდნის დახვეწაში (თანაავტორი ნინო აროშიძე). ბალკანისტიკური ფორუმი. 2019, №2, გვ.205-214 (10 გვერდი).              
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=764854
https://migrationresearch.com/item/role-of-translation-in-enhancement-of-the-religious-and-scientific-knowledge/506734
The Role of Translation in Enhancement of the Religious and Scientific Knowledge
 (co-authorship Nino Aroshidze), Balkanistic forum, Vol. 2/2019, p.205-214 (10 p.). 
 
2) დუმილის ინფორმაციულობა და მისი დეკოდირების პრობლემები. Cross Cultural Studies: Education and Science. Vol.4, Issue I – 2019. გვ.46-57  (12 გვერდი).
https://cyberleninka.ru/article/n/informativnost-molchaniya-i-problemy-ego-dekodirovaniya
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=37152899
Информативность молчания и проблемы его декодирования. Cross Cultural Studies: Education and Science. Vol.4, Issue I – 2019. стр.46-57  (12 стр.).
 
3)  ენობრივი სიტუაცია და ენობრივი პოლიტიკა კავკასიაში მე-19 ს. დასასრულს - მე-20 ს. დასაწყისში“ (თანაავტორი ნინო აროშიძე). საერთაშორისო კონფერენცია "ცოდნისა და აკადემიური კულტურის გაცვლა ევროპაში და შავი ზღვის რეგიონში". მაკედონია, ქ. სკოპიე, 11-12.01.2019, (იბეჭდება).
Linguistic Situation and Linguistic Politics in the Light of Migration Processes on Caucasus in the End of 19 and the beginning of the 20 Centuries (N. Aroshidze). International Conference: Knowledge Exchange in Academic Cultures Through migration between and within Europe and the Black Sea region. Scopje, Makedonia. 11-12.01.2019. 
 
4) კულტურული კოდების დინამიკა და გაუგებრობის პრობლემა კულტურათშორის კომუნიკაციაში. ჰეტეროგლოსია. 2019, №9, პოლონეთი, ბიდგოში, გვ.183-196 (14 გვ.).
https://kpbc.umk.pl/Content/229501/Heteroglossia2019druk.pdf
Динамика культурных кодов и проблема агнонимичности в межкультурной коммуникации. Журнал «Гетероглоссия. Культуроведческие и филологические науки». Польша, Быдгощ, 2019, №9, стр. 183-196 (14 стр.). 
 
5) თარგმანის სოციოკულტურული ასპექტები (თანაავტორი ნინო აროშიძე). მე-2 მსოფლიო კონგრესი რეალურ და ვირტუალურ რეჟიმში. კიოტო, იაპონია. 02-06.10. 2019. გვ. 631-634. https://japan-congress2019.bsu.ge/JAIRO_Congress_Volume_II_2019.pdf
Socio-Cultural Aspects of Translation (Nino Aroshidze). East-West: The Interaection of Cultures. II World Congress in Real and Virtual Mode at Kyoto Sangyo University.
Kyoto, Japan. 2-6.10.2019, р. 631-634.
 
6) ჰუგო შუხარდტი და საქართველო (თანავტორი ნინო აროშიძე). სასტენდო მოხსენება ონლაინ-გამოფენაზე. პროექტის KEAC-BSR საიტზე. 2019 ივლისის ვერსია.
https://blacksearegion.files.wordpress.com/2019/10/hugo-schuchardt-and-georgia.pdf
Hugo Schuchardt and Georgia (Nino Aroshidze). Poster presentation for the online exhibition on the project KEAC-BSR website. Version July 2019.
 
7) თარგმანი როგორც მეტყველების სახეობა და კომუნიკაციური მეთოდის მნიშვნელოვანი შემადგენელი. საერთაშორისო სამეცნიერო-მეთოდური სიმპოზიუმი. პიატიგორდკი, გვ.130-133 (4 გვ.), 2019.
Перевод как вид речевой деятельности и важная  составляющая коммуникативного метода. Международный научно-методический симпозиум „Лемпертовские чтения". Пятигорск, стр.130-133 (4 стр.), 2019.
 
8) კულტურათშორისი კომუნიკაცია მხატვრული ტექსტის პოლიკულტურულ სივრცეში. (თანაავტორები დ.გოცირიძე, ვ.კაჩარავა). ჟურნალი „რუსული ენა დაბ კულტურა მთარგმნელობით სარკეში“. მოსკოვის სახელმწიფო უნივერსიტეტი, 2019, №1, გვ.349-357 (9 გვ.).  https://www.elibrary.ru/item.asp?id=39240876
Межкультурная коммуникация в поликультурном пространстве художественного текста (на материале романа Э.Хемингуэя «Прощай, оружие». (Соавторы Д. Гоциридзе, В. Качарава). Журнал «Русский язык и культура в зеркале перевода», МГУ, 2019, №1, стр. 349-357 (9 стр.).   
 
2018
1) ენის როლი მითის შექმნაში. ბალკანისტიკური ფორუმი. 2018, №1. გვ.306-314 (9 გვერდი).  https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=588951
The Role of Language in Creating Myths.  Balkanistic forum. Vol. 1/2018, p. 306-314.
 
2) კულტურული მეხსიერება ფილოლოგის ხედვით. Cross Cultural Studies: Education and Science. Vol.3, Issue I – 2018. გვ.59-68 (10 გვერდი).
https://cyberleninka.ru/article/v/kulturnaya-pamyat-glazami-filologa
Cultural Memory in the Eye of the Philologist. Cross Cultural Studies: Education and Science. Vol.3, Issue I – 2018. p. 59-68 (10 p.).
https://www.elibrary.ru/item.asp?id=32736916
 
3) ფილოლოგია ცოდნის გლობალიზაციის პირობებში.  X საერთაშორისო ფორუმი რეალურ და ვირტუალურ რეჟიმში. ჩხონან, კორეის რესპუბლიკა. 28.09 - 01.10.2018. 
http://j-ccses.org/wp-content/uploads/2018/10/CSSES-III3-myus-1.pdf
https://cyberleninka.ru/article/n/filologiya-v-usloviyah-vseobschey-globalizatsii-znaniy-issledovanie-provoditsya-v-ramkah-proekta-keac-bsr-734645-gorizont-2020
Филология в условиях всеобщей глобализации знаний. X Международный форум в реальном и виртуальном режиме «Лики русистики в информационном виртуальном пространстве».  Чхонан, Республика Корея. 28.09 - 01.10.2018.  
 
4) პლევაკოს მეტყველება როგორც ლინგვოკულტურული ფენომენი და მათი თარგმნა ინგლისურ და ქართულ ენებზე (თანაავტორები ნინო აროშიძე). გვ. 279-282.
Речи Ф.Н.Плевако как лингвокультурный феномен и проблемы их перевода на английский и грузинский языки (соавтор Нино Арошидзе). с.279-282.
https://science.pnzgu.ru/files/science.pnzgu.ru/nii_fipi/nauchnie_gruppi/ur_lingvistika/arhiv_sbornikov/sbornik_yapo_2018.pdf
 

2017

1) Прагматическая адаптация и экспликация в переводе. 9-ый Международный форум "Геокультурное пространство: смарт технологии в обучении и социуме". Батуми, с. 148-152, 2017.

2) Лингводидактика в Грузии на рубеже 20-го и 21-го веков. Международный научно-методический симпозиум Лемпертовские чтения". Пятигорск, 18-19.05.2017.

3) Роль языка и перевода в создании мифов. Международный университетский семинар - Балканистический форум. XXVI Международный круглый стол "Разрушение мира ... Новый мир". Благоевград, 27-28.04.2017.

4) The role of Translations in Developing and Scientific Knowledge in Georgia (N/Aroshidze). The conference "Knowledge Exchange. Europe and the Black Sea Region (1750-1850)". Graz, 29-30.09.2017.

2016

1) Ethno-psycholinguistic experiment as a method of cultural memory research. 11-th international congress of the psycholinguistics. Tbilisi, p. 33, 2016.

2) კულტურული მეხსიერება. საქართველოს მეცნიერებატა ეროვნული აკადემია. აჭარის ავტონომიური რესპუბლიკის რეგიონალური სამეცნიერო ცენტრი. "შრომები" I, გვ. 142-147, ბათუმი, 2016.

3) კრეოლიზებული ტექტსები კულტურათშორისი კომუნიკაციაში (თანაავტორი ი.ძააგანია). ჟურნალი "კულტურათშორისი კომუნიკაციები". თბილისი, ნომერი 27, გვ.12-15, 2016.

4) თარგმნის სემიოტიკური პრობლემები. სემიოტიკის მე-7 საერთაშორისო კონფერენცია. სამეცნიერო ჟურნალი "სემიოტიკა", თბილისი, XVI, გვ.22-27, 2016.

5) ლინგვოდიდაქტიკის სტრატეგიული ორიენტირები. საქართველოს განათლების მეცნიერებათ ა აკადემიის "მოამბე", თბილისი, ნომერი 15, გვ. 49-52, 2016.

6) Этнонимы и проблемы идентификации населения Аджарии. Материалы международной научной конференции  "Региональный императив имперской провинции: современные методологические подходы и практики". СКФУ, Ставрополь, с. 142-144, 2016.

2015

1. Роль языкового фактора в национальной идентификации. საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენცია „სამხრეთ-დასავლეთ საქართველო (ისტორია, არქეოლოგია, ეთნოლოგია)“. აჭარის ავტონომიური რესპუბლიკის მთავრობის საქვეუწყო დაწესებულება - საარქივო სამმართველო. ბათუმი, 17-18.09.2015.

2. Экстралингвистические факторы языковых изменений. «Русский язык и литература в пространстве мировой культуры». გრანადა, ესპანეთი. 2015.

3. Стратегия и тактика молчания в разных типах дискурса. კულტურათაშორისი კომუნიკაციები. №26, თბილისი, 2015.

4. Этнонимы и проблемы идентификации населения Аджарии. Материалы Международной научной конференции «Региональный императив имперской провинции: современные методологические подходы и практики». Издательство СКФУ. Россия, Ставрополь, 2015.

5. Художественный текст как культурный код нации и проблемы его перевода (в соавторстве с Н.Арошидзе). Международная научно-практическая конференция (Ульяновск, 20 января 2015 г.) «Современные технологии обучения иностранным языкам», стр.117-122. Россия, Ульяновск, 2015.

 

2014

1.Проблемы перевода метафорических конструкций. XI Международный симпозиум МАПРЯЛ-14. Болгария, Велико-Тырново, 2014.

2. Музыка в жизни и жизнь в музыке (Сергей Есенин – «поющее сердце России»). Сборник «Сергей Есенин и искусство». Россия, Казань, 2014.

3. Динамика концептов в условиях обновления общественно-политической парадигмы. VI Международная конференция «Русский язык в языковом и культурном пространстве Европы: Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет». Бельгия, Левен, 2014.

4. Memorial place sof the Russo-OttomanWarof 1877 – 1878 in Georgia (в соавторстве). Balkanistic forum 3, p.95-117, Blagoevgrad, 2014.

5. Линвистические и культурные аспекты перевода поэтических метафор. Международная конференция «Литературы и кросс-культурный анализ». Греция, Комотини, 2014.

6. Формирование языковой личности в современной Грузии (в соавторстве с И.Дзагания). საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენცია „ვერბალური ტექნოლოგიები-IV“. საქართველო, თბილისი, 2014.

7. Общее культурное пространство в коллективной памяти Homosoveticus. “ «Лингвистика. Семиотика. Метапоэтика». Выпуск 1 (14), стр.332-338, Ставрополь, 2014.

8. Болгаристика в Грузии (в соавторстве). Bulgarian Studies Bulgarica. Information bulletin. №29/2014, стр. 53-60, София, 2014.

2013
1. Болгария глазами грузин (этнолингвистический экскурс) (в соавторстве с Т.Путкарадзе). 115 стр. Тбилиси, 2013.
2. Cемантическое поле «дом-хозяйство» в болгарской, русской и грузинской языковых картинах мира. Третий Международный конгресс по болгаристике. Болгария, София. 2013 (в печати).
3. Языковые маркеры культурной памяти. Международная научная конференция «Межкультурные коммуникации». Тбилиси, 2013 (в печати).
4. Роль языковых средств в мемориализации событий.  HOMO LOGUENS.  Georgian multilingual association.  Volume V.  Tbilisi. 2013 (в печати).
 
2012
1.Важнейшие стратегии последовательного (консекутивного) и синхронного переводов. Историко-филологические изыскания. Санкт-Петербургский государственный университет. Батумский государственный университет. Издательство «Универсал», Тбилиси, 2012.
2. Сопоставительный анализ ментальных полей русского и греческого языков (в соавторстве с Д.Гоциридзе). V Международная научная конференция «РЯ в языковом и культурном пространстве Европы и мира: Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет. Варшава, 2012.
3. Проблемы перевода художественных тропов в поэтическом тексте. Тбилиси, журнал «Межкультурные коммуникации», №17, 2012.
4. Культурное пространство Владимира Высоцкого в коллективной культурной памяти HOMO  SOVIETICUS. HOMO LOGUENS.  Georgian multilingual association.  Volume IV.  Tbilisi. 2012.
5. Georgian ethnical mentality and language carriers (თანაავტორობით: დ.გოცირიძე, ნ.გაფრინდაშვილი). HOMO LOGUENS.  Georgian multilingual association.  Volume III.  Tbilisi. 2012.
6. Лексико-семантические поля как отражение специфики языковой картины мира (в соавторстве С.Шамоглы). Материалы Международной научной конференции «Вербальные коммуникативные технологии». Тбилиси, 2012.
7. К проблеме создания грузинских монолингвальных словарей. Filologia secolului al XXI-lea Editia a V-a Creativitatea lingvala: de la semn la text. ბელცი. 2012.
8.  Формирование языковой личности в Грузии и феномен межкультурного общения. Историко-филологические изыскания. Санкт-Петербургский государственный университет. Батумский государственный университет. VIII. Издательство «Универсал», Тбилиси, 2012.
 
2011
1. Динамика ассоциативных коннотаций в языковом сознании  грузин на рубеже XX-XXI веков.  “Innovative Aspects of Study of the Black Sea Countries Culture, History, Anthropology, Literature and Linguistics”. Batumi. 2011.
2. Языковая ситуация и языковая политика в условиях глобализации. Тбилиси, журнал «Межкультурные коммуникации», №15, 2011.
3. Associative thesaurus in Georgian ethnical mentality (D.Gotsiridze). HOMO LOGUENS.  Georgian multilingual association.  Volume II.  Tbilisi. 2011.
4. Проблемы перевода юмористического дискурса. რუსული ენისა და ლიტერატურის მასწავლებელთა საერთაშორისო ასოციაციის II კონგრესი «Русский язык и литература во времени и пространстве». ტომი 4, 2011.
 
2010
1. Функционирование прецедентных феноменов в межкультурной коммуникации (в соавторстве с Н.Чхаидзе). Секция - Перевод и межкультурная коммуникация.  Международная конференция  «Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное  состояние и перспективы».  Том II. Испания, Гранада. 2010.
2. Перевод и археология языкового сознания (в соавторстве с Д.Гоциридзе). Международная конференция МАПРЯЛ «Русский язык в культурной столице Европы - 2010». Венгрия, Печ.  2010.
3.Русские прецедентные феномены в грузинском культурном пространстве. X международный симпозиум «Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного в традиционной и корпусной лингвистике».  Болгария, Велико-Тырново. 2010.
4. Проблемы перевода сатирических рассказов Чехова. II Международная научно-практическая конференция «Русский язык и культура в зеркале перевода».  Высшая школа перевода МГУ.  Россия, Москва. Греция, Cалоники. 2010.
5. Новая жизнь гоголевских метафор в современном  публицистическом  дискурсе. Балканистический форум (памяти проф. Р.Комахидзе). Болгария, Благоевград. 2010.
11. Precedent names as Lingual and Cultural Signs (co-authors N.Chkhaidze). FIPLV.  HOMO LOGUENS.  Georgian multilingual association.  Volume I.  Tbilisi. 2010.
6. Dynamics of the Language Environment in Adjara and Formation of the Multi-Cultural Persona. International Conference “Batumi-Spring-2010” (co-authors D.Gotsiridze, N.Aroshidze). Georgia. Batumi. 2010. 
7. Structure Lingua-Cultural Dictionary “The Georgian Cultural Space”. International Conference “Batumi-Spring-2010” (co-authors M.Giorgadze, D.Gotsiridze, N.Aroshidze, M.Pagava, T.Shioshvili). Georgia. Batumi. 2010.
8. Особенности мультикультуризма в Грузии (в соавторстве с И.Дзагания). saerTaSoriso samecniero konferenciis masalebi “verbaluri komunikaciuri teqnologiebi”. Tbilisi. 2010.
9. Этноментальная характеристика семантического поля «свой/чужой» в русской и грузинской языковых картинах мира (в соавторстве с Д.Гоциридзе). saerTaSoriso samecniero konferencia “ena, rogorc kulturaTSorisi mediatori” masalebi. quTaisi. 2010.
10. Интертекстуальность как критерий эстетической ценности текста. Историко-филологические изыскания. Санкт-Петербург. Батуми. № 7. 2010.
11. Монолингвальные словари и корпусная лингвистика. Международная научная конференция «Межкультурный диалог и языковые контакты». Кутаиси. 2010.
12. Towards the Question of Making Lingua-Cultural Dictionary (Georgian Cultural Space) (co-authors N.Aroshidze). International Symposium in Lexicography. lingvokulturologiuri leqsikonis Seqmnis საკითხვისათის (ნინო აროშიძე). I საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში. baTumi. 2010.
14. Языковые картины мира в условиях всеобщей глобализации. Научные  известия на ПИФ.  Болгария, Благоевград.2010.
 
2009
1. Макроуниверсальные и национальные прецеденты. საერთაშორისო კონფერენციის “ჰუმანიტარული მეცნიერებები ინფორმაციულ საზოგადოებაში” მასალები. რსუ–ს გამომცემლობა. ბათუმი. 2009.
2. Мультикультурная личность в современной Грузии. I Международная научно-практическая конференция «Современная русистика в формировании единого культурного и информационного пространства Европы». Варшава-Люблин. 7-10 июня 2009.
3. Актуализация текстовой информации в творчестве Л.Н.Толстого (Таварткиладзе С.). Славистика в инонациональной среде. №2. Выпуск посвящен 180-летию со дня рождения Л.Н.Толстого 
(в соавторстве с С.Таварткиладзе). Кутаиси. 2009.
4. Лингвосемиотический механизм свертывания текстовой информации и проблемы ее декодирования. Тбилиси. 2009 (монография).
5. Информативность ключевых слов в контексте художественного произведения. Материалы Международной научно-практической конференции «Русский язык в современном мире». Греция, Салоники. Россия, Москва.  2009.
6. Оппозиция «свой-чужой» в русской и грузинской этноментальностях//MHEMOЗИНО (Язык и культура в мире русофонии). Юбилейный сборник, посвященный 70-летию президента Американской ассоциации МАПРЯЛ проф. Д.Дэвидсона. Москва. 2009. 
7. 27. Проблемы  перевода метафорических заголовков. Журнал «Межкультурные коммуникации». Тбилиси. №6-7. 2009.
8. Языковая картина мира детей би-/мультилингвов. Журнал «Историко-филологические изыскания».  Санкт-Петербург. Батуми. № 6. 2009.
9. Культурные и языковые параметры этностереотипа (в соавторстве с Д.Доборджгинидзе). Сборник докладов Международной научной конференции «Археология, этнология, фольклористика Кавказа». Тбилиси. 2009.
10. Формирование мультикультурной личности в условиях современной глобализации. XVI Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Институт языкознания РАН. Москва. 2009.
11. Лингвокультурологический комментарий текста в процессе преподавания РКИ. Сборник статей I Международной научно-методической конференции. Российский университет Дружбы народов. Россия. Москва. 2009.
 
2008
1. Речевой этикет как отражение специфического видения мира (Диасамидзе Т.). Журнал «Историко-филологические изыскания» Санкт-Петербург. Батуми. № 5. 2008.
2. Национальные стереотипы в текстах анекдотов. Тезисы докладов Международной научной Конференции: «Русский язык в языковом пространстве Европы и мира». Польша, Варшава. 2008.
3. Культурная адаптация переводного текста. Материалы Международной научно-практической конференции «Русский язык и культура в зеркале перевода». Греция, Салоники. Россия, Москва. 2008.
4. Metaphoric Images in Modeling Linguistic Image of the World. Book of Abstracts 
The Annual International conference “Translation Studies: Retrospective et perspectives”. Galati, Romania. 2008.
5. Прескриптивная  функция  медиа-текстов. Сборник трудов Международной научной     конференции      МАПРЯЛ  «Русский  язык:  система  и  функционирование».  Батуми. 2008.
6. Агнонимичность культурно-исторических реалий. Материалы Международной научной     конференции    «Инновационные  аспекты исследования  культуры, археологии, этнологии, лингвистики стран Черноморского бассейна» (П.Воденичаров). Батуми. 2008. 
7. Лингвокультурологический феномен пословиц и прагматические аспекты перевода пословичных текстов (С.Шамоглы). Журнал «Историко-филологические  изыскания». Санкт-Петербург. Батуми. № 4. 2008.
 
საერთაშორისო სამეცნიერო ფორუმებში მონაწილეობა (ბოლო 10 წლის განმავლობაში):
 
2022
1) საერთაშორისო ბალკანისტური ფორუმი. „საიდუმლო და საჯარო საიდუმლო). 19-20.05.2022, ბულგარეთი, ბლაგიევგრადი.  მოხსენება „ცენზურისა და პროპაგანდის როლი პოლიტიკური მითის შექმნაში“ (თანაავტორი ნინო აროშიძე).
 
2021
 
1) საერთაშორისო ბალკანისტური ფორუმი. 15.04.21, ბულგარეთი, ბლაგიევგრადი.
 “Dreamers and Visionaries”.   მოხსენება „დიდი სოციალური ექსპერიმენტი – როდესაც ოცნება არ გადაიქცა რეალობათ“ (თანაავტორი ნინო აროშიძე).
The Great Social Experiment - When Dreams did not become Reality
 
2) საერთაშორისო  “Knowledge Exchange in the Post-Socialist BSR” (ცოდნის გაცვლა შავი ზღვის აუზის ქვეყნებში პოსტსაბჭოურ პერიოდში: დახურული სისტემებისგან - დიალოგისკენ). 22-23.09.2021. მოლდოვა, კიშინიოვი.
მოხსენება: „ტექსტუალური ინფორმაციის ვიზუალიზაციის მექნიიზმი“  (თანაავტორი ნინო აროშიძე).
 
3) საერთაშორისო სამეცნიერო-პრაქტიკული ონლაინ-კონფერენცია  „უზბეკეთის დამოუკიდებელი განვითარების გზა: ისტორიის გაკვეთილები და მომავლის პერსპექტივები“.  უზბეკეთი. ტაშკენტი. 28.08.2021.
მოხსენება: „პოსტსაბჭოური ქვეყნების გაბვიტარების სოციოლინგვისტური და ლინგვოკულტურული პრობლემები“. 
 
4) საერთაშორისო სამეცნიერო-პრაქტიკული ონლაინ-კონფერენცია  „კულტურათაშორისი კომუნიკაცია და ეროვნული კულტურა. ეროვნული საკვები როგორც ქვეყნის იმიჯის შექმნის საშუალება“. 21-22 მაისი, 2021 წელი /თბილისი, საქართველო. მოხსენება: „მომთაბარე რეცეპტების თეორია“  გ.104-103 (10 გვ.).
 
5) Online 12th ISAPL International Congress.  03-05.06.21. M. AROSHIDZE & N. AROSHIDZE: Psycholinguistic Peculiarities of Perceiving Foreign Language Grammatical Structures. მოხსენება „უცხოური გრამატიკული სტრუქტურების აღქმის პსიქოლინგვისტური თავისებურებანი“ (თანაავტორი ნინო აროშიძე).
https://www.researchgate.net/publication/352167275_Book_of_Abstracts_ISAPL_12th_Congress
 
2020
 
1) საერთაშორისო სამეცნიერო-პრაქტიკული ონლაინ-კონფერენცია „განათლების თანამედროვე პარადიგმალური პრობლემები ევრაზიულ სივრცეში“. ტაშკენტი, უზბეკისტანი, 29.05.2020.
 
2) საქართველოს პედაგოგიკის აკადემიის საერთაშორისო სამეცნირო კონფერენცია
„უმაღლესი სკოლის პედაგოგიკის თანამედროვე პრობლემები და მათი გადაჭრის გზები“. (ონლაინ რეჟიმში). 26.12.2020.
 
3) საერთაშორისო სამეცნიერო ონლაინ-კონფერენცია „ცოდნის გაცვლა და იდეოლოგიური ფრონტი. ევროპა და სავი ზღვის რეგიონი მეორე მსოფლიო ომის შემდეგ. 23-24.04.2020. ბულგარეთი, ბლაგოევგრადი.
KNOWLEDGE AND IDEOLOGICAL FRONTLINES. EUROPE AND THE BLACK SEA REGION AFTER WORLD WAR II 23-24 April 2020, Blagoevgrad, Bulgaria.
 
2019
 
1) საერთაშორისო მგვრალი მაგიდა  «სამეცნიერო ცოდნა - ავტონომია, დამოკიდებულება, წინააღმდეგობა“. ბულგარეთი, ბლაგოევგრადი, 18-19.04.2019. 
18-19.04.2019. Raund Table “Scientific Knowledge – Autonomy, Dependence, resistance”. The Language of Science and the Language of Translation (N.Aroshidze). Blagoevgrad, Bulgaria.
 
2) საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენცია „ცოდნის გაცვლა აკადემიურ კულტურებში მიგრაციის გზით ევროპასა და შავი ზღვის რეგიონში“. მაკედონია, სკოპიე, 11-12.01.2019.
International Conference. Knowledge Exchange in Academic Cultures Through migration between and within Europe and the Black Sea region. Linguistic Situation and Linguistic Politics in the Light of Migration Processes on Caucasus in the End of 19 and the beginning of the 20 Centuries (N. Aroshidze). Scopje, Makedonia. 11-12.01.2019.  
 
3) საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენცია „აკადემიური კულტურები დამოკიდებულებისა და დამოუკიდებლობ შორის. ომთა შორის პერიოდი შავი ზღვის რეგიონში“. 04-05.10.2019. 
International Conference. “Between dependency and Independency of Academic Cultutrs. The Interwar Black Sea Region”. Odessa. I.Mechnikov National University. 04-05.10.2019. 
მოხსენება „მეცნიერთა და ხელოვნების მუშაკთა ბედი წითელი ტერორის პერიოდში“ (თანაავტორი ნინო აროშიძე). The fate of scientists and artists in the period of the Red Terror.
 
4) მეორე მსოფლიო კონგრესი რეალურ და ვირტუალურ რეჟიმში „აღმოსავლეთი - დასავლეთ: კულტურების კვეთა“. მოხსენება „თარგმნის სოციოკულტურული ასპექტები“. იაპონია, კიოტო, 02-05.10.2019. 
https://japan-congress2019.bsu.ge/JAIRO_Congress_Volume_II_2019.pdf
Socio-Cultural Aspects of Translation (Nino Aroshidze). East-West: The Interaection of Cultures. II World Congress in Real and Virtual Mode at Kyoto Sangyo University.
Kyoto, Japan. 02-05.10.2019.
 
5) ინტერნაციონალური კოლოქვიუმი ანტროპოლოგიაში „კულტურული პლურალიზმი პოსტმოდერნისტულ სამყაროში“, (მოხსემნება „ენა - კულტურა - ეთნოსი“, ტანაავტორი ნინო აროშიძე). კიშინიოვი, მოლდოვა, 12-13.12.2019.
International Colloquium Antropology: “The Cultural pluralism in the Postmodern World”. Chisinau, Moldova, 12-13.12.2019.
 
2018
1) საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენცია „ჰუმანიტარული მეცნიერებები ინფორმაციულ საზოგადოებაში-III“. მოხსენება: თარგმნის სოციოკულტურული ასპექტები. ბათუმი, საქართველო, 30.11-02.12.2018.
30.11.- 02.12.2018. International Scientific Conference “Humanities in the Information Society-III”. Batumi Shota Rustaveli State University. Sociocultural Aspects of Translation.  Batumi.
http://92.51.107.155/uploads/Docs/9e0519a872d147299af09a164d12.pdf
 
2) მეათე საერთაშორისო ფორუმი რეალურ და ვირტუალურ რეჟიმში „რუსისტიკა ინფორმაციულ ვირტუალურ სივრცეში“. ჩხონანი, რესპუბლიკა კორეა. 28.09-01.10.2018.
28.09 - 01.10.2018  X Международный форум в реальном и виртуальном режиме «Лики русистики в информационном виртуальном пространстве». Филология в условиях всеобщей глобализации знаний.  Чхонан, Республика Корея.
 
3) საერთაშორისო სამეცნიერო-პრაქტიკული კონფერენცია „უკრაინა-საქართველო: ურთიერთობის ისტორია“. კიევი, უკრაინა.
20-21.09.2018.  Международная научно-практическая конференция «Украина – Грузия: история взаимоотношений». Особенности перевода лингвокультурологических концептов на материале украинского и грузинского языков (соавтор А. Думбадзе). Киев. Украина
 
4) საერთაშორისო კონფერენცია: ინსტიტუციური მშენებლობა და სამეცნიერო კვლევები უცხოური დომინირების ქვეშ. ევროპა და შავი ზღვის რეგიონი, XIX დასაწყისი - XX საუკუნეების დასაწყისი.  მ.აროშიძე, დ.გოცირიძე. გ.შუხარდტი და ნ.მარი. სალონიკი, საბერძნეთი. 20-21.04.2018. 
https://www.ihu.edu.gr/images/events/Programme_web_Humanities.pdf
Institution Building and Research Under Foreign Domination. Europe and the Black Sea Region, early XIX – early XX Centuries. Marine Aroshidze & David Gotsiridze (Batumi State University&Tbilisi State University) Dissidents of Indo-Europeanism: H. Schuchardt and N. Marr. Thessaloniki, Greece. 20-21.04.2018.
 
2017

1) მე-9 საერთაშორისო ფორუმი "გეოკულტურული სივრცე: სმარტ ტექნოლოგიები განათლებასა და სოციუმში". ბათუმი, 30.06-5.07.2017.

2) საერთაშორისო სამევნიერო-მეთოდური სიმპოზიუმი. პიატიგორსკი, 18-19.05.2017.

3) საერთაშორისო საუნივერსიტეტო სემინარი - ბალკანოსტური ფორუმი "მსოფლიოს დანგრევა ... ახალი მასოფლიო". ბლაგოევგრადი, 27-28.04.2017.

4) The conference "Knowledge Exchange. Europe and the Black Sea Region (1750-1850)". 29-30.09.2017.

2016

1) მე-11 საერთაშორისო კონგრესი პსიქოლინგვისტიკაში. თბილისი, 27-30.06.2016. მოხსენება ინგლისურ ენაზე: "THNO-PSYCHOLINGUISTIC EXPERIMENT AS A METHOD OF CULTURAL MEMORY RESEARCH".

2) საერთაშორისო კონფერენცია "კულტურათშორისი კომუნიკაციები". 25.05.2016. თბილისი. მოხსენება" ქალაქის სემიოტიკა.

3) საერთაშორისო კონფერენცია - აწარის სახელმწიფო არქივი. 15-16.09.2016.

2015

1) რუსული ენისა და ლიტარატურის მასწავლებელთა საერთაშორისო ასოციაციის XIII კონგრესი «Русский язык и литература в пространстве мировой культуры». გრანადა (ესპანეთი),  2015.

2) Международной научной конференции «Региональный императив имперской провинции: современные методологические подходы и практики». Издательство СКФУ. Россия, Ставрополь, 2015.

3) მუხაჯირები. III (XIV) საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენცია. ბსუ. ბათუმი. 2015.

4) საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენცია „სამხრეთ-დასავლეთ საქართველო (ისტორია, არქეოლოგია, ეთნოლოგია)“. აჭარის ავტონომიური რესპუბლიკის მთავრობის საქვეუწყო დაწესებულება - საარქივო სამმართველო. ბათუმი, 17-18.09.2015.

5) VI Международная конференция «Русский язык в языковом и культурном пространстве Европы: Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет». Бельгия, Левен, 2014.

6) International Conference "Literature and Cross-cultural Routes", კომოტინი (საბერძნეთი), 30-31 May 2014.

7) Международная конференция «Актуальные вопросы русской филологии в поликультурном пространстве». ათათურქის უნივერსიტეტი. თურქეთი (ერზრუმი), 11-13. 11. 2013.

8) საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენცია „ჰუმანიტარული მეცნიერებები ინფორმაციულ საზოგადოებაშიუ-2“. ნაწილი I. ბსუ. ბათუმი, 2014.

9) საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენცია „ვერბალური ტექნოლოგიები-IV“. საქართველო, თბილისი, 2014.

10) Региональный форум  молодых преподавателей русского языка. Москва-Баку-Тула. 2013.

11) Третий Международный конгресс по болгаристике. Болгария, София. 2013.

12) V Международная научная конференция «РЯ в языковом и культурном пространстве Европы и мира: Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет. Варшава, 2012.

13) Международной научной конференции «Вербальные коммуникативные технологии». Тбилиси, 2012.

Filologia secolului al XXI-lea Editia a V-a Creativitatea lingvala: de la semn la text. ბელცი. 2012.

14) “Innovative Aspects of Study of the Black Sea Countries Culture, History, Anthropology, Literature and Linguistics”. Batumi. 2011.

15) XII КОНГРЕСС МАПРЯЛ «Русский язык и литература во времени и пространстве».  შანხაი (ჩინეთი), 10-15.05. 2011.

16) Международная конференция «Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы». Секция Перевод и межкультурная коммуникация. Испания, Гранада. 8-10.09.2010.
17)  Международная конференция МАПРЯЛ. Украина, Ялта, 2010.
18)  Международная конференция МАПРЯЛ «Русский язык в культурной столице Европы-2010». Венгрия, Печ. 2010.
19)  X международный симпозиум «Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного в традиционной и корпусной лингвистике». Болгария, Велико-Тырново, 8-11 апреля. 2010.
20)  «Balkanistik Forum’ - 10. Bulgaria and Georgia: Policies to Muslims. «Неофит Рилски», Благоевград. 2010. 
21)  International Conference “Batumi-Spring-2010”. Batumi. 2010. 
22) საერთაშორისოს სამეცნიერო კონფერენცია  “ვერბალური კომუნიკაციური ტექნოლოგიები” თბილისი. 2010.
23)  International Symposium in Lexicography. Batumi. 2010.
24)  Международная научная конференция «Межкультурный диалог и языковые контакты». Кутаиси. 2010. 
25)  International Conference . “Innovative Aspects of Study of the Black Sea Countries Culture, History, Anthropology, Literature and Linguistics”. Batumi. 2010.
26)  Международная научно-практическая конференция «РЯ и культура в зеркале перевода». Греция, Салоники. Россия, Москва. 2010. 
27)  I Международная научно-практическая конференция «Современная русистика в формировании единого культурного и информационного пространства Европы». Польша, Варшава-Люблин. 7-10.06.2009.
28) საერთაშორისო კონფერენციის “ჰუმანიტარული მეცნიერებები ინფორმაციულ საზოგადოებაში”. ბათუმი. 2009.
28)  Международный научный семинар «Лев Николаевич Толстой в поликультурном пространстве». Кутаиси. 2009.
29)  III Ассамблея Русского мира: «Мир Русского мира». Москва. 2009.
30)  Международная научно-практическая конференция «РЯ в современном мире». Греция, Салоники. Россия, Москва. 2009. 
31) Международная научная конференция «Човекът в историята. Методологически, методически и историографски аспекти». Благоевград. Болгария. 2009. 
32)  Международная научная конференция «Археология, этнология, фольклористика Кавказа». Тбилиси. 2009.
33)  XVI Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Институт языкознания РАН. Москва. 2009.
34)  I Международная научно-методическая конференция. Российский университет Дружбы народов. Россия. Москва. 2008.
35)  IV Международная научная конференция: «РЯ в языковом и культурном пространстве Европы и мира: человек, сознание, коммуникация, интернет». Польша, Варшава. 8-11.05.2008. 
36)  Международная научно-практическая конференции «РЯ и культура в зеркале перевода». Греция, Салоники. Россия, Москва. 2008.
37) The Annual International conference “Translation Studies: Retrospective et perspectives”. Romania,Galati. 2008.
38)  Международная научная конференция «Памет и забрава». Болгария, Благоевград. 15-17. 02.2008. 
39)  Международная научная конференция «Диалог культур в многоязычной Европе». Венгрия, Печ. 21-22.2008. 
40)  Международная научная конференция МАПРЯЛ «Русский язык: система и функционирование». Батуми. 2008.
41)  Международная научная конференция МАПРЯЛ «Инновационные аспекты исследования культуры, археологии, этнологии, лингвистики стран Черноморского бассейна». Батуми. 2008.
42)  XI конгресс МАПРЯЛ: Мир русского слова и русское слово в мире. Болгария, София. 2007.
43)  II Международная научная конференция: Проблемы современной лингвистики (языковые контакты). Азербайджан, Баку. 2007.
44)  Международная научная конференция МАПРЯЛ: Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы. Испания, Гранада. 2007.
45)  Балканистический форум «Автобиографични траектории на балканите». Болгария, Благоевград. 2007.
46)  Международная научная конференция «Археология, этнология,фольклористика Кавказа». Тбилиси. 2007.
47)  I Международная конференция «Проблемы создания новых учебников по русскому языку для стран СНГ». Россия, Санкт-Петербург. 2007. 
48)  IX Международный симпозиум: Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного. Новые информационные технологии в лингвистической и методологической науке. Болгария. Велико-Тырново. 2006.
49)  IV Международная научно-практическая конференция: «Русский язык и лит-ра: проблемы изучения и преподавания в школе и вузе». Украина, Киев. 2006.
50)  IX Международная научная конференция: «Русистика и современность». Украина, Одесса. 2006.
51) Международная научная конференция «Археология, этнология, фольклористика Кавказа». Батуми. 
7-8.09.2006.

 

საგრანტო პროექტები (ბოლო 10 წლის განმავლობაში):
 
1) 2021-2023 პროგრამა „ერაზმუს+“, პროექტი E-PSY (სტრუქტურული პროექტი უმაღლესი განათლების სფეროში „სტუდენტთა ფსიქოლოგიური დახმარების ცენტრების დაარსება საქართველოს უმაღსლეს სასწავლო დაწესებულებებში).  ნომერი - 617980-EPP-1-2020-1-GE-EPPKA2-CBHE-SP. პოზიცია პროექტში - მენეჯერი.
 
2) 2017-2021  ჰორიზონტ 2020-ს საგრანტო პროექტი  KEAS-BSR (ცოდნისა და აკადემიური კულტურის გაცვლა ჰუმანიტარულ სფეროში შავი ზღვის რეგიონში). ნომერი - 734645,  პოზიცია პროექტში - ბსუ-ს ეროვნული კოორდინატორი, მკვლევარი.
 
3) 2022 წ. 12.03-19.03. აკადემიური პერსონალის გაცვლის პროგრამაში მონაწილეობა - ღია ლექციების ჩატარება პარტნიორ უნივერსიტეტში („ერაზმუს+“). პოლონეთი, ბიდგოშის უნივერსიტეტი.
 
4) 2012-2016     FP7-PEOPLE-2011-IRSESPIRSES-GA-2011-295167  Politics of Memory and Memory Culture sof the Russian-Ottoman War  1877/1878:  From  Divergence  to  Dialogue. MEMORYROW,  მკვლევარი.

5) 2012-2015     530154-TEMPUS-1-2012-1-IT-TEMPUS-JPGR “სტუდენტთა დახმარებისა და განვითარების  სამსახური”  Students  Support  and  Development  Services  (SSDS),  მკვლევარი.

6) 2013-2014  Number  11110002. Project  category:  EducationVisegrad  Fund.“Georgian-Slavic  Intercultural  Relations”  ქართულ-სლავური  კულტურათშორისი კავშირები,  მკვლევარი.

7) 2010-2013№ 159338-TEMPUS-1-2009-1-LV-TEMPUS-SMHES“ უმაღლესი  განათლების სისტემის  განვითარება  სოციალური  პარტნიორობის  მხარდაჭერისა  და  ჰუმანიტარულ მეცნიერებათა  კონკურენტუნარიანობის  ამაღლებისთვის”  Higher  Education  System  Development for  Social  Partnership  Improvement  and  Humanity   Sciences  Competitiveness  (HESDeSPI), ტრენერი-მკვლევარი.

8)  2008 - საგრანტო პროექტი: «Memory and Forgetfulness». დამფინანსებელი ორგანიზაცია: Austrian Science and Research Liaison Office Sofia (ASO)  კვლევის ობიექტი: Women and Minority Documentation and Digital Presentation - from Fragmented Data to Integration in the Information Society; პროექტის მიმღები ორგანიზაცია: South-West University “Neofit Rilski”.

სტაჟირება, ტრენინგები (ბოლო 10 წლის განმავლობაში):
1) 08-11.02.2022 ინოვაციური განათლების ცენტრის მიერ ჩატარებული ტრენინგი; 
2) 03-07.06.2019    ტრენინგი პოლონეთში „საერთაშორისო კვირეული“;
3) 15-18.02.2019  დამატებითი განათლების პროგრამა „პოლიენობრივი პიროვნების ფორმირება სკოლაში“ (№10666);
4) 03-05.07.2017  ტრენინგი „სასწავლო კურსის დაგეგმვა, განხორციელება და შეფასება“
5) 14.08.- 05.10.2017  კვალიფიკაციის ამაღლების კურსი „თანამედროვე პედაგოგიური ტექნოლოგიები ...“  (№004563);
6) 03.05.2017  ტრენინგი „ეთნიკური სტილი კომუნიკაციაში და უცხოური ენების სწავლის პროცესი“;
7) 15-16.03.2016  ტრენინგი განათლების მენეჯმენტში (MAHATMA);
8) 10-12.10.2016  დამატებითი განათლების პროგრამა “რუსული ენის სწავლება თანამედროვე საგანმანათლებლო სივრცეში“;
9) 16.06.2016 „ცვლილებები და სტაბილურობა ენების სწავლებაში“;
10) 03-06.09.2015  დამატებითი განათლების პროგრამა „რუსული ენისა და კულტურის სწავლების აქტუალური საკითხები“;
11) 29.06-03.07.2014  ტრენინგი „კვლევა საკლასო ოთახში: მონაცემებზე დაყრდნობით გადაწყვეტილების მიღება“;
12) 23-28.06.2014  კვალიფიკაციის  ამაღლების კურსი  „ინტეგრაციული გამოცდა რუსულ ენაში ...“;
13) 1-25.06.2014     მასწავლებელთა პროფესიული განვითარების მოკლევადიანი
საგანმანათლებლო პროგრამა „პროფესიული უნარ-ჩვევები“. ბათუმი, ბსუ.
14) 29.06-03.07.2014  ფულბრაიტის პროგრამის სალექციო კურსი (15 სთ) თემაზე „კვლევა   საგანმანათლებლო პროცესში: გადაწყვეტილების მიღება მონაცემთა
საფუძველზე“. ბათუმი, ბსუ.
15) 15-16.09.2012  EWMI-G-Pac-ის აღმოსავლეთ-დასავლეთისმართვის ინსტიტუტის მიერ ჩატარებული  ტრენინგი „პარალელული ელექტრონული კორპუსი, როგორც სასწავლო მეთოდური და  კვლევის ტექნოლოგია“.
16) 9-10. 11.2012   FIPLV-ის და საქართველოს მულტილინგვალური ასოციაციის (MAG) ეგიდით   ჩატარებული ტრენინგი„Languages in Globalization era and foreign language online teaching   modus”.
 
უცხო ენების ცოდნა:

რუსული (პროფესიული დონე), ინგლისური (ელემენტარული დონე), ბულგარული (საბაზო დონე), თურქული (საბაზო დონე).

კომპიუტერული პროგრამების ცოდნა:

Word, Excel, Power Point, Internet Explorer
 

 
უკან

საკონტაქტო ინფორმაცია

საქართველო, ბათუმი, 6010
რუსთაველის/ნინოშვილის ქ. 32/35
ტელ: +995(422) 27–17–80
ფაქსი: +995(422) 27–17–87
ელ. ფოსტა: info@bsu.edu.ge
     

სიახლის გამოწერა