განათლების ფაკულტეტი

ევროპეისტიკის დეპარტამენტი

აკადემიური პერსონალი

სახელი და გვარი: ნანა სტამბოლიშვილი
აკადემიური თანამდებობა: პროფესორი
დაბადების თარიღი: 20/3/ 1948
მისამართი: ლ.ასათიანი N 30
ელ-ფოსტა: nana.stambolishvili@bsu.edu.ge
ტელეფონი: 593 32 46 53
განათლება:
კვალიფიკაცია/აკადემიური ხარისხი: გერმანული და ინგლისური ენების მასწავლებელი (მაგისტრთან გათანაბრებული)
განათლების მიმართულება, დარგი: ჰუმანიტარული მეცნიერებანი, გერმანული ფილოლოგია
კვალიფიკაცია/აკადემიური ხარისხი: პედ.მეცნ. კანდიდატი/დოქტორთან გათანაბრებული
განათლების მიმართულება, დარგი: ჰუმანიტარული მეცნიერებანი, გერმანული ფილოლოგია
სამეცნიერო ინტერესების სფერო:
ლექსიკოლოგია. სტილისტიკა, გერმანული ენის ფუნქციური სტილისტიკა,  გერმანიკული ფილოლოგია, გერმანული ენის ისტორია, ფრაზეოლოგია, სემანტიკა, კულტუროლოგია
 
სამუშაო გამოცდილება:
2019-დღემდე -ბათუმის შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტის, ჰუმანიტარული ფაკულტეტის, ევროპეისტიკის დეპარტამენტის, გერმანული ფილოლოგიის კათედრის   სრული პროფესორი
2013  - 2019 -  ბათუმის შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტის, ჰუმანიტარული ფაკულტეტის, ევროპეისტიკის დეპარტამენტის,  გერმანული ფილოლოგიის კათედრის   სრული პროფესორი
2009-2013- ბათუმის  შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტის,  გერმანული ფილოლოგიის კათედრის ასოცირებული პროფესორი
2006-2009-ბათუმის  შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტის, გერმანული ფილოლოგიის კათედრის ასოცირებული პროფესორი
1999-2006- ბათუმის  შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი. გერმანული ფილოლოგიის კათედრის დოცენტი
1987-   1999- ბათუმის  შოთა რუსთაველის  სახელმწიფო უნივერსიტეტი.  გერმანული და ინგლისური ენების  მასწავლებელი.
1974-1991 - ბათუმის №44 პროფესიულ-ტექნიკური სასწავლებელი-გერმანული და ინგლისური ენების   მასწავლებელი
1974 -1976 - ბათუმის სალიბაურის №2 სკოლა-ინტერნატი-გერმანული ენის  მასწავლებელი 

 

გამოქვეყნებული სამეცნიერო შრომები (ბოლო 10 წლის განმავლობაში):
სახელმძღვანელო:
1.ნ. სტამბოლიშვილი   ” შესავალი გერმანიკულ  ფილოლოგიაში“  გამომც. „ბათუმის შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი“ISBN 978-9941-434-49-5   ბათუმი,  2013.
2.ნ. სტამბოლიშვილი, ნ.  ”შესავალი გერმანიკულ ფილოლოგიაში“  (Introduction to the Germanic Pholology). მეორე შევსებული გამოცემა.  „ბათუმის შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი“  ISBN 978-9941-462-10- 8    ბათუმი,  2015.
ლექსიკონი: „გერმანულ-ქართული ფრაზეოლოგიური ლექსიკონი“ (Deutsch-Georgisches  Phraseologisches Wörterbuch“. გამომცემლობა“ შოთა რუსთაველის  სახელმწიფო  უნივერსიტეტი“ ISBN  978-9941-412-27-1  ბათუმი, 2010. 
მონოგრაფია “გერმანული იდიომატიკა და მისი სწავლების საფუძვლები  გამომცემლობა “ბათუმის  უნივერსიტეტი“, 2001  ISBN 99928-48-48-9
 
სამეცნიერო სტატიები:
1.Teaching German Phraseologisms at the University Level. INTCESS 2023, INTERNATIONAL accepted_papers_intcess23_02.pdf
accepted_papers_intcess23_02.pdf10th INTERNATIONAL CONFERENCE ON EDUCATION & EDUCATION OF SOCIAL SCIENCES 23-25 January 2023, Istanbul, Turkey Hybrid Conference (In-Person and Online) https://www.ocerints.org/intcess 23
2.Deutsche und georgische Phraseologismen mit Farbensymbolik  INTERCONTINTINENTAL DIALOGUE ON PHRASEOLOGY. University of Bialystok , Poland. REPRODUCIBILITY OF MULTIWORD EXPRESSIONS IN PAREMIOLOGICAL AND LINGUO-CULTURAL STUDIES, Volume ten.  University of Bialystok  Publishing House  Bialystok. ISBN 978-83-7431-716-0 2021.
3. OGRETIM VE OGRENME SURECLERINI OPTIMIZE ETMEK ICIN IFADELER(ALMAN MERKEZLI)    Astana Tam Metin Bildiri Kitabi 13-14 Kasım/November 2021, Kemer, ANTALYA
4. Nichtidiomatische Phraseologismen-Kollokationen. INTERCONTIENTAL DIALOGUE ON PHRASEOLOGY. University of Bialystok , Poland .  PEPRODUCIBLE   LANGUAGE UNITES FROM AN INTERDISCIPINARY PERSPECTIVE .Volume four. University of Bialystok   Publishing Hause . BIALYSTOK ISBN-978-83-7431-693-4    2020.
5. LINGUOCULTURAL PECULIARITIES OF GERMAN AND GEORGIAN PHRASEOLOGICAL UNITS – CONTRASTIVE ANALYSIS “ Journal Eureka, info@eu-jr.eu     ERIH( European Reference Index for the Humanities) (ERIH) http://eu-jr.eu/social 
6. „Wortverbindungen  in der Deutschen  Wirtschaftssprache und ihre Georgischen Äquivalente“. საერთაშორისო  რეცენზირებადი  მულტილინგვური  სამეცნიერო ჟურნალი (Multilingual Reviewing  International Scientific magazine) „Scripta manent” №1 (41)   ISSN  1987-7090    2019
7.“Literarische Texte im Fremdsprachenunterricht als  Zugänge zur Fremden  Kultur.“ საერთაშორისო  რეცენზირებადი  მულტილინგვური  სამეცნიერო ჟურნალი (Multilingual Reviewing  International Scientific magazine) „Scripta manent” №1 (41) ISSN  1987-7090   2019
8.“გერმანული ენის ფრაზეოლოგიური ანტონიმია“.  საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენცია”ჰუმანიტარული მეცნიერებები ინფორმაციულ საზოგადოებაში–III”.  „ შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი“ 2019
9.“Linguistic and Extra- linguistic Factors Affecting the Origin of Idioms“  Études interdisciplinaires en Sciences humaines (EISH) N 5, 2018.
10. Genitivkonstruktion  und ihre Funktionen in  Deutschen  Literarischen   Texten. International Journal of Multidisciplinary Thought.  Club de la Fondation Universitaire (a.k.a. University Foundation), ვენა, ავსტრია. USA. ISSN: 2156-6992 , 2017 The International Journal of Arts and Sciences will be organizing its annual academic conference at FHWien University of Applied Sciences of WKW.. https://vienna2017.sched.com
11.“ტროპის სახეები მხატვრულ ტექსტში“ სამეცნიერო ჟურნალი “სემიოტიკა“ NXVI ,ბსუ, ჰუმანიტარულ მეცნიერებათა ფაკულტეტი, ილიას სახელმწიფო უნივერსიტეტი, სემიოტიკის კვლევითი ცენტრი, თბილისი,  ISSN 1512-2409   2016.
12 „ავსტრიული გერმანულის ზოგადი მიმოხილვა“. საერთაშორისო  სამეცნიერო კონფერენცია „ჰუმანიტარული  მეცნიერებები ინფორმაციულ საზოგადოებაში“ N2, „შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი“.  ISBN 978-9941-434-92-1  ოქტომბერი, 2014.
13.„Einige Betrachtungen über die Entstehung der Phraseologismen“, საერთაშორისო სამეცნიერო ჟურნალი“ Research on Phraseology across Continents.  Volume  Two. International Dialogue on Phraseology. University of Bialystok Publishing Hause.  ISBN 978-83-7431-383-4   2013. 
14.“Über den Ursprung  der Sprache-  eine Relation   zwischen  der  Form  eines Wortes  und   seiner  Bedeutung;“  საერთაშორისო სამეცნიერო  ჟურნალი.„ Scripta manent” №1 (12) თბილისი. ISSN 1987-7390-1     2013.
15. Mentale  Modellierung  der Sprichwörter  in der Begegnung mit anderen Kulturen.“. Parémiologie Proverbes et formes voisines ,   Tome III, Presses Universitaires  de Sainte Gemme.fr   2013
16. „Möglichkeiten  einer  vergleichenden Charakterisierung des Wortschatzes unter typologischen und etymologischenVoraussetzungen“.სანკტ–პეტერბურგის სახელმწიფო უნივერსიტეტი, შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი. გამომცემლობა “უნივერსალი“,  თბილისი, ISSN 1512-3162    2012. 
17.“ენისა და  კულტურის     მაკონსტრუირებელი  როლი   ეროვნული  ხასიათის                 ფორმირებაში“,  .„ Scripta manent” №7 (12) თბილისი. ISSN 1987-7390    2012.
18.ვერბალური და არავერბალური ტაბუ  კულტურის მატარებელი  ხალხის დისკურსში. „საენათმეცნიერებო ძიებანი“.  № XXXIV არნ.  ჩიქობავას  სახელობის  ენათმეცნიერების  ინსტიტუტი.   თბილისი, ISSN 1987-6653        2012. 
19. „პოლისემანტურობიდან მონოსემანტურობისაკენ  სწრაფვა ადრეულ  ახალ 
ზემოგერმანულისა   და ახალ ზემოგერმანული ლექსიკონების   ფონზე“.  „საენათმეცნიერებო ძიებანი“.№XXXIV. არნ.ჩიქობავას სახელობის ენათმეცნიერების ინსტიტუტი.   თბილისი, 
 ISSN 1987-6653        2012
20. „ანდაზები სამყაროს ენობრივ სურათში“. საერთაშორისო სამეცნიერო ჟურნალი“ინტელექტი“, №2(43). საქართველოს მეცნიერებისა და   საზოგადოების განვითარების ფონდი  ჟურნალი  “ინტელექტი“. თბილისი,    ISSN 1512-0333  2012.
21. Toleranz als interkulturelle Kompetenz. Eine Zeitschrift der Multilingualen Assoziation von Georgien. FIPLV № 3,     2012.          
22. Phraseologismen als kulturelles Gedächtnis » Linguo-Cultural Competence and Phraseological Motivation. Phraseologie und Parömiologie : Bd.27 Schneider Verlag Hohengehren GmbH Baltmannsweiler,  Essen ISBN: 978-3-8340-0946-3     2012
 
საერთაშორისო სამეცნიერო ფორუმებში მონაწილეობა (ბოლო 10 წლის განმავლობაში):
1.VIII Congresso Internazionale di fraseologia e paremiologia Milano, 15-16 settembre 2022
2.ანტალიის საერთაშორისო კონფერენცია astanasempozyum@gmail.com ASTANA I. ULUSLARARASI HUKUK ve SOSYAL BILIMLER SEMPOZYUMU ASTANA 1th INTERNATIONAL SYMPOSIUM ON LAW and SOCIAL SCIENCES 13-14 Kasım/November 2021, Kemer, ANTALYA
3.ფრაზეოლოგიის და პარემიოლოგიის მეექვსე საერთაშორისო კონგრესი „ფრაზეოლოგია და პარემიოლოგია“ იტალიის ფრაზეოლოგიისა და პარემიოლოგიის საერთაშორისო ორგანიზაცია „ფრაზისი“ მოხსენების სათაური:  “ფერებით შედგენილი იდიომების შედარებითი კვლევა ფრანგულ, გერმანულ და ქართულ ენებში“. იტალია, რომი, 11-13.09. 2019 http://www.phrasis.it/2019-roma/
4.საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენცია”ჰუმანიტარული მეცნიერებები ინფორმაციულ საზოგადოებაში–III”.  მოხსენების  სათაური: „გერმანული ენის ფრაზეოლოგიური ანტონიმია“.30 ნოემბერი–2  დეკემბერი. 2019 
5.ევროფრას  საერთაშორისო კონფერენცია პოლონეთში:  Reproduzierbarkeit aus phraseologischer Sicht: strukturelle, funktionale und kulturelle Aspekte.  Bialystok, Poland   10-12 September  2018.
6.21-ე საუკუნის 21 გამოწვევა: ჰუმანიტარული და  სოციალური მეცნიერებები. ოქტომბერი,  ბათუმი, ბათუმის  შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი, ილიას სახელმწიფო უნივვერსიტეტი, ბათუმი, 21-23 ოქტომბერი2018
7.სამეცნიერო    მოხსენება: Genitivkonstruktion und ihre Funktionen in deutschen   literarischen Texten  საერთაშორისო ჟურნალ ხელოვნება და მეცნიერებათა (IJAS) საერთაშორისო კონფერენცია: სწავლებისა და განათლების მიმართულებით. USA, Club de la Fondation Universitaire (a.k.a. University Foundation), ვენა, ავსტრია. 25-29 ივნისი  2017
8.ევროფრას  საერთაშორისო კონფერენცია გერმანიაში:Wortverbindungeni  im   Sprachsystem und in der Sprachverwendung: Theoretisch, methodisch, Intergration vom 1.bis 3.August, Trier, 2016
9.საერთაშორისო კოლოკვიუმი:   Europhras 2014, Phraseology, Resources, Descriptive Studies and Computational Processing,    სორბონის უნივერსიტეტი; საფრანგეთი, პარიზი,  სექტემბერი,  2014
10.საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენცია „ჰუმანიტარული მეცნიერებები ინფორმაციულ საზოგადოებაში’’   № 2, ოქტომბერი, 2014.
11.მეორე საერთაშორისო სიმპოზიუმი ლექსიკოგრაფიაში.  შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი,  ივ. ჯავახიშვილის სახელობის თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტის ლექსიკოგრაფიული ცენტრი; თბილისის არნ. ჩიქობავას სახ. ენათმეცნიერების ინსტიტუტი;  შოთა რუსთაველის ეროვნული სამეცნიერო ფონდი.მოხსენება:,,პოლისემანტურობიდან მონოსემანტურობისაკენ სწრაფვა ადრეულ  ზემოგერმანულსა და ახალი ზემო გერმანული ლექსიკონების მიხედვით’’ ბათუმი, 18 სექტემბერი, 2012 
12.საერთაშორისო კოლოქვიუმი“ “Tous le scheminsmènentà Paris Diderot”   მოხსენება „Die mentale Modellierung der Sprichwörter in der Begegnung mit anderen Kulturen“  დიდროს უნივერსიტეტი, საფრანგეთი, პარიზი.7,29.06-2.07.2011,

 

საგრანტო პროექტები (ბოლო 10 წლის განმავლობაში):

1.საერთაშორისო კონტინენტშორისი საგრანტო პროექტი: INTERCONTINENTAL DIALOGUE ON PHRASEOLOGY  PROJECT 4:  IDP 4: Poland in cooperation with Kwansel Gakuin University, Japan Research  on phraseology across continents ”Nichtidiomatische Phraseologismen – Kollokationen “ Poland in cooperation with Kwansel Gakuin University, Japan   2020

2. საგრანტო პროექტებში მონაწილეობა: გერმანიის აკადემიური  გაცვლის სამსახური (DAAD) 2019  აპრილი, ერაზმუს+სასწავლო გრანტი  გერმანიაში Erasmus+  გაცვლითი  პროგრამის აკადემიური პერსონალის მობილობის ფარგლებში. დიუსელდორფის ჰაინრიხ ჰაინეს უნივერსიტეტი Mobilitätsvereinbarung für Personalmobilität zu Fort-und Weiterbildungszwechen. Geplante  Dauer der Fort-/ Weiterbildung: von [ 23/ 04/ 2019]

3. გრანტები: 2008 წ.რუსთაველის ფონდის საგრანტო პროექტის „ენობრივი გარემოს კომპენსატორული მოდელირება კომპიუტერული ტექნოლოგიებისა  და ვიზუალიზაციის მეთოდის გამოყენებით“. ერთ-ერთი ძირითადი შემსრულებელი. საძიებელი შრიფტი: 179_08_02-030.საბოლოო შეფასება 75.www.rustavelis fondi.org. ge

4. საგრანტო პროექტი: დონორი ორგანიზაცია, ბათუმის შოთა რუსთაველის სახელმწიფო უნივერსიტეტი,  პროექტის/ხელშეკრულების №№3  10.02.2019

პროექტის დასახელება: მიზნობრივი სამეცნიერო კვლევითი პროექტი’’ქართული სიტყვათშეხამებანი (კოლოკაციები) ტურისტულ გზა-კვლევებში, საქმიან ხელშეკრულებებში და მათი უცხოენოვანი  შესატყვისები(ინგლისური, გერმანული, ფრანგული) 80 ქულა

5. საერთაშორისო კონტინენტშორისი საგრანტო პროექტი: Intercontinental Dialogue  on Phraseology, IDP 2: Research  on phraseology across continents ”Einige Betrachtungen über die Entstehung der Phraseologismen“ Białystok, Nishinomiya, Poland in cooperation with Kwansel Gakuin University, Japan  2012-2013

2010  წლიდან დღემდე ევროპის ფრაზეოლოგიის საერთაშორისო ორგანიზაციის  Europhras- ის  წევრი.

 
სტაჟირება, ტრენინგები (ბოლო 10 წლის განმავლობაში):
1.Treffen im Goethe-Institut.Vorläufiges Programm“Situation und Entwicklungsperspektiven von Deutsch  und Germanistik  an georgischen Hochschulen.  DAAD- Informationszentrum Tiflis 20XII. 2016
2.Training. LanguagesinGlobalizationEraandForeignLanguageOnlineTeachingModuls. Held by International Federation  of Language  Teacher Association (FIPLV) and Multilingual Association of Georgia (MAG). Batumi, 9-10 November, 2012 Batumi 
3.DeutscherAkedemischerAustauschdienst. WeiterbildungsseminarfürHochschullehrerderGermanistik an der Staatlichen-Rustaveli-UniversitätBatumi.”Es war einmal… 200 Jahre  Kinder  und Hausmärchen der Brüder  Grimm”16.11.2012.
4.Deutscher Akedemischer Austauschdienst. Weiterbildungsseminar für Hochschullehrer der Germanistik.Günter Grass, Schriftsteller und engagierter Bürger. Ein Streitzug durch Leben und Werk.27.04.2012
5.ტრენინგი. ორენოვანი ლექსიკოგრაფიის მნიშვნელობა უცხო ენების სწავლებისათვის. 24 სექტემბერი. 2011. Training. ImportanceofBilingualLexicographyforTeachingForeignLanguages. 24 September, 2011 Batumi
6.Deutscher Akedemischer Austauschdienst. Weiterbildungsseminar für Hochschullehrer der Germanistik an der Staatlichen-Rustaveli Universität Batumi. Zitieren,Belegen, Paraphrasieren. (Einführung in das wissenschaftliche Arbeiten).(14.03.2009)
 7.ZFA –Zertifikat für die Teilnahme und Mitarbeit an der Methodisch-Didaktischen Fortbildungsseminaren der Staatlichen Universität Batumi. Selbständiggeleitet ein Seminar zumThema-Methodische Parallelen im Fremdsprachenerwerb des Deutschen und Englischen (2006, 2007,2008).
8.სემინარ-ტრენინგი (18 ასტრონომიული სთ.)1. ენობრივი პოლიტიკა ევროპასა და საქართველოში. 2. გერმანული ენის გრამატიკის თეორიის სწავლების ლინგვისტური საფუძვლები და დისციპლინის კურიკულარული ინტეგრირება ევროპულ საგანმანათლებლო სივრცეში ბოლონიის პროცესის მოთხოვნათა გათვალისწინებით.( 30. 05, 1,2.06. 2009).
9. თემაზე: ,,სინტაქსის თანამედროვე თეორიები წინადადების სეგმენტირებისა და მოდელირების შესახებ”. თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტი. 17-18 მაისი 2010.
10.კანონზომიერი ბგერათშესატყვისობის ასახვის მცდელობა მონათესავე ენების ძირითადი ლექსიკური ფონდის შედარება- შეპირისპირების ფონზე .2008.12
 
უცხო ენების ცოდნა:

ქართული (მშობლიური),   გერმანული , რუსული,  ინგლისური.

კომპიუტერული პროგრამების ცოდნა:

Microsoft Word; Microsoft Excel; Microcoft PowerPoint;  Internet Explorer
 

 
უკან

საკონტაქტო ინფორმაცია

საქართველო, ბათუმი, 6010
რუსთაველის/ნინოშვილის ქ. 32/35
ტელ: +995(422) 27–17–80
ფაქსი: +995(422) 27–17–87
ელ. ფოსტა: info@bsu.edu.ge
     

სიახლის გამოწერა